Provérbios 19

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Le pauvre qui marche dans sa simplicité vaut mieux que le riche qui a les lèvres doubles, et est insensé.
1 É melhor ser pobre e honesto do que mentiroso e tolo.
2 Où la science de l'âme n'est point, il n'y a point de bien ; et celui qui va trop vite tombera.
2 Agir sem pensar não é bom; quem se apressa erra o caminho.
3 La folie de l'homme lui fait prendre une fausse route; et il bride en son coeur de colère contre Dieu.
3 A falta de juízo é o que faz a pessoa cair na desgraça; no entanto ela põe a culpa em Deus, o Senhor .
4 Les richesses donnent beaucoup de nouveaux amis; mais ceux même qu'avoit le pauvre se séparent de lui.
4 Os ricos arranjam muitos amigos, mas o pobre não consegue nem conservar os poucos que tem.
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni ; celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
5 A falsa testemunha não poderá escapar do castigo.
6 Plusieurs honorent la personne d'un homme puissant, et sont amis de celui qui fait des présents.
6 Todos procuram agradar as pessoas importantes; todos querem ser amigos de quem dá presentes.
7 Les frères du pauvre le haissent; et ses amis se retirent loin de lui.
7 Se o pobre é desprezado até pelos seus próprios irmãos, não é de admirar que os seus amigos se afastem dele. Ele se cansa de procurar os amigos, mas eles não se importam com ele.
8 Celui qui ne cherche que les paroles n'aura rien ; mais celui qui possède son cœur aime son âme ; et celui qui conserve la prudence trouvera le bien.
8 Quem procura ter sabedoria ama a sua vida, e quem age com inteligência encontra a felicidade.
9 Le faux témoin ne demeure point impuni ; et celui qui dit des mensonges périra.
9 A falsa testemunha é castigada e certamente será condenada à morte.
10 Les délices siéent mal à l'insensé: et ce n'est pas à l'esclave de dominer sur les princes.
10 Não é bom que os tolos vivam no luxo, nem que os escravos governem os príncipes.
11 La science d'un homme se connoît par sa patience; et c'est sa gloire de passer par-dessus le tort qu'on lui a fait.
11 A pessoa sensata controla o seu gênio, e a sua grandeza é perdoar quem a ofende.
12 La colère du roi est comme le rugissement du lion ; et la sérénité de son visage est comme la rosée qui tombe sur l'herbe.
12 A raiva do rei é como o rugido de um leão, mas a sua bondade é como o orvalho sobre as plantas.
13 L'enfant insensé est la douleur du père; et la femme querelleuse est comme un toit dont l'eau dégoutte toujours.
13 Um filho sem juízo pode levar o pai à desgraça. Uma esposa que vive resmungando é como água que pinga sem parar.
14 Le père et la mère donnent les maisons et les richesses; mais c'est proprement le Seigneur qui donne à l'homme une femme sage.
14 Um homem pode herdar dos seus pais casa e dinheiro, mas só Deus pode dar uma esposa sensata.
15 La paresse produit l'assoupissement, et l'âme lâche languira de faim.
15 Quem é preguiçoso e dorminhoco acabará passando fome.
16 Celui qui garde le commandement garde son âme; mais celui qui se néglige dans sa voie tombera dans la mort.
16 Quem obedece às leis de Deus vive mais; quem despreza os seus ensinamentos morrerá.
17 Celui qui a pitié du pauvre prête au Seigneur à intérêt; il en recevra ce qu'il lui aura prêté.
17 Ser bondoso com os pobres é emprestar ao Senhor , e ele nos devolve o bem que fazemos.
18 Corrigez votre enfant, et n'en désespérez pas; et ne prenez pas une résolution qui aille à sa mort.
18 Corrija os seus filhos enquanto eles têm idade para aprender; mas não os mate de pancadas.
19 Celui qui ne peut rien endurer en subira la peine; et lorsqu'il aura pris quelque chose par violence, il le rendra au double.
19 Deixe que a pessoa de mau gênio sofra as consequências disso, pois, se você a ajudar uma vez, terá de ajudar de novo.
20 Écoutez le conseil, et recevez les instructions, afin que vous soyez sage à la fin de votre vie.
20 Ouça os conselhos e esteja pronto para aprender; assim, um dia você será sábio.
21 Le coeur de l'homme a diverses pensées; mais la volonté du Seigneur demeurera ferme.
21 As pessoas fazem muitos planos, mas quem decide é Deus, o Senhor .
22 L'homme qui est dans le besoin a de la compassion; et le pauvre vaut mieux que celui qui ment.
22 O que se espera de uma pessoa é que seja fiel; é melhor ser pobre do que mentiroso.
23 La crainte du Seigneur conduit à la vie; et elle jouira de l'abondance sans être traversée par aucun mal.
23 Quem teme o Senhor terá uma vida longa, feliz e tranquila.
24 Le paresseux cache sa main sous son aisselle, et il ne prend pas la peine de la porter à sa bouche.
24 Existe gente que tem preguiça até de pôr a comida na própria boca.
25 — ausente —
25 Os orgulhosos devem ser castigados para que as pessoas simples aprendam uma lição de humildade; quem é sábio aprende quando é corrigido.
26 Celui qui afflige son père, et met en fuite sa mère, est infâme et malheureux.
26 Quem maltrata o seu pai ou toca a sua mãe de casa não tem vergonha e não presta.
27 Ne cessez point, mon fils, d'écouter ce qu'on vous enseigne, et n'ignorez point les paroles de science.
27 Filho, se você parar de aprender, logo esquecerá o que sabe.
28 Le témoin injuste se moque de la justice; la bouche des méchants dévore l'iniquité.
28 A testemunha de mau caráter zomba da justiça. Os maus têm fome de fazer o mal.
29 Le jugement est préparé pour les moqueurs, et les grands coups pour les corps des insensés.
29 Mais cedo ou mais tarde quem zomba dos outros será julgado, e quem não tem juízo será castigado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.