Neemias 7
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs VC
1 Après que la muraille fut achevée, je posai les portes, et je fis la revue des portiers, des chantres et des lévites;
1 Logo que foi restaurada a muralha, colocados os batentes das portas, e que os porteiros, cantores e levitas foram encarregados da vigilância,
2 Alors je donnai mes ordres touchant Jérusalem à mon frère Hanani et à Hananias, prince du temple, car il paroissoit être un homme sincère et craignant Dieu, plus que tous les autres;
2 confiei a defesa da cidade a Hanani, meu irmão, e a Ananias, comandante da cidadela, porque era um homem sério e muito piedoso.
3 Et je leur dis : Qu'on n'ouvre point les portes de Jérusalem jusqu’à ce que le soleil soit déjà haut. Et comme ils étoient encore présents, les portes furent fermées et barrées; et je plaçai en sentinelle les habitants de Jérusalem, chacun à son tour et chacun devant sa maison.
3 Ordenei-lhes que não abrissem as portas de Jerusalém enquanto não viesse o calor do sol; à tarde, enquanto os guardas estivessem ainda em seus postos, colocaríamos as trancas e fecharíamos as portas; e durante a noite estabeleceríamos guardas recrutados entre os habitantes de Jerusalém; cada um devia montar guarda em seu posto diante de sua própria casa.
4 La ville étoit très-grande et très-étendue, et il n'y avoit dedans que fort peu de peuple, et les maisons n'étoient point bâties.
4 A cidade era grande e espaçosa, mas não tinha muitos habitantes, e as moradias não estavam ainda todas reconstruídas.
5 Or Dieu m'inspira la pensée d'assembler les plus considérables, les magistrats et le peuple, pour en faire la revue; et je trouvai un mémoire où étoit le dénombrement de ceux qui étoient venus la première fois, et où étoit écrit ce qui suit :
5 Meu Deus inspirou-me então que reunisse as pessoas importantes, os magistrados e o povo, e fizesse o recenseamento. Descobri um registro genealógico dos que tinham voltado em primeiro lugar, no qual estava escrito o que segue:
6 Ce sont ici ceux de la province qui sont revenus de la captivité où ils étoient, lesquels, après avoir été transférés à Babylone par le roi Nabuchodonosor, sont retournés à Jérusalem et dans la Judée, chacun dans sa ville.
6 Entre os exilados que Nabucodonosor, rei de Babilônia, tinha levado cativos, estes são os habitantes da província que se puseram a caminho para retornar a Jerusalém e à Judéia, cada um à sua localidade.
7 Ceux qui vinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémias, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsam, Mespharath, Bégoaï, Nahum, Baana. Voici le nombre des hommes du peuple d'Israël :
7 Voltaram sob o comando de Zorobabel, Josué, Neemias, Azarias, Raamias, Naamani, Mardoqueu, Belsã, Mesfarat, Beguai, Naum, Baana. Este é o recenseamento dos israelitas:
8 Les fils de Pharos étoient deux mille cent soixante-douze.
8 filhos de Farsos: 2.172;
9 Les fils de Saphatia, trois cent soixante-douze.
9 filhos de Safatias: 372;
10 Les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux.
10 filhos de Area: 652;
11 Les fils de Phahath-Moab, qui étoit de la famille de Josué-Joab, deux mille huit cent dix-huit.
11 filhos de Faat-Moab, descendentes de Josué e de Joab: 2.818;
12 Les fils d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre.
12 filhos de Elão: 1.254;
13 Les fils de Zéthua, huit cent quarante-cinq.
13 filhos de Zetua: 845;
14 Les fils de Zachaï, sept cent soixante.
14 filhos de Zacai: 760;
15 Les fils de Bannui, six cent quarante-huit.
15 filhos de Banui: 648;
16 Les fils de Bébaï, six cent vingt-huit.
16 filhos de Bebai: 628;
17 Les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux.
17 filhos de Azgad: 2.322;
18 Les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept.
18 filhos de Adonicão: 667;
19 Les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept.
19 filhos de Beguai: 2.067;
20 Les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq.
20 filhos de Adin: 655;
21 Les fils d'Ater, fils de Hézécias, quatre-vingt-dix-huit.
21 filhos de Ater de Ezequias: 98;
22 Les fils de Hasem, trois cent vingt-huit.
22 filhos de Hasem: 328;
23 Les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre.
23 filhos de Bezai: 324;
24 Les fils de Hareph, cent douze.
24 filhos de Haref: 112;
25 Les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze.
25 filhos de Gabaon: 95;
26 Les fils de Bethléhem et de Nétupha, cent quatre-vingt-huit.
26 habitantes de Belém e de Netofa: 188;
27 Les hommes d'Anathoth, cent vingt-huit.
27 habitantes de Anatot: 128;
28 Les hommes de Béthazmoth, quarante-deux.
28 habitantes de Bet-Azmot: 42;
29 Les hommes de Cariathiarim, de Céphira, et de Béroth, sept cent quarante-trois.
29 habitantes de Cariatiarim, de Cafira e de Berot: 743;
30 Les hommes de Rama et de Géba, six cent vingt et un.
30 habitantes de Ramá e de Geba: 621;
31 Les hommes de Machmas, cent vingt-deux.
31 habitantes de Macmas: 122;
32 Les hommes de Béthel et de Haï, cent vingt-trois.
32 habitantes de Betel e Hai: 123;
33 Les hommes de l'autre Nébo, cinquante-deux.
33 habitantes de outro Nebo: 52;
34 Les hommes de l'autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre.
34 filhos do outro Elão: 1.254;
35 Les fils de Harem, trois cent vingt.
35 filhos de Harim: 320;
36 Les fila de Jéricho, trois cent quarante-cinq.
36 habitantes de Jericó: 345;
37 Les fils de Lod, de Hadid, et d'Ono, sept cent vingt et un.
37 filhos de Lod, de Hadid e de Ono: 721;
38 Les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
38 filhos de Senaa: 3.930.
39 Les prêtres : Les fils d'Idaïa dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize.
39 Sacerdotes: filhos de Iedaiá, da casa de Josué: 973;
40 Les fils d'Emmer, mille cinquante-deux.
40 filhos de Emmer: 1.052;
41 Les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept.
41 filhos de Pasur: 1.247;
42 Les fils d'Arem, mille dix-sept. Les lévites :
42 filhos de Harim: 1.017.
43 Les fils de Josué et de Cedmihel, fils
43 Levitas: filhos de Josué e de Cadmiel, descendentes de Odaías: 74.
44 D'Oduïa, soixante-quatorze. Les chantres :
44 Cantores: filhos de Asaf: 148.
45 Les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Porteiros: filhos de Selum, filhos de Ater, filhos de Telmon, filhos de Acub, filhos de Hatita, filhos de Sobai: 138.
46 Les portiers : Les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils d'Hatita, les fils de Sobaï, cent trente-huit.
46 Natineus: filhos de Siha, filhos de Hasufa, filhos de Tabaot,
47 Les Nathinéens : Les fils de Soha, les fils d'Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 filhos de Ceros, filhos de Sia, filhos de Fadon,
48 Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon, les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
48 filhos de Lebana, filhos de Hagaba, filhos de Selmai,
49 Les fils de Hanan, les fils de Geddel, les fils de Gaher,
49 filhos de Hanã, filhos de Gadel, filhos de Gaer,
50 Les fils de Raaïa, les fils de Basin, les fils de Nécoda,
50 filhos de Reaia, filhos de Rasin, filhos de Necoda,
51 Les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
51 filhos de Gazão, filhos de Aza, filho de Fazea,
52 Les fils de Bésaï, les fils de Munim, les fils de Néphussim,
52 filhos de Basai, filhos de Munim, filhos de Nefusim,
53 Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
53 filhos de Bacbuc, filhos de Hacufa, filhos de Harur,
54 — ausente —
54 filhos de Baslit, filhos de Maida, filhos de Harsa,
55 Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
55 filhos de Bercos, filhos de Sisara, filhos de Tema,
56 Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
56 filhos de Nasia, filhos de Hatifa.
57 Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sothai, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
57 Filhos dos servos de Salomão: filhos de Sotai, filhos de Soferet, filhos de Farida,
58 Les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jedded,
58 filhos de Jaala, filhos de Darcon, filhos de Gadel,
59 Les fils de Saphatia, les fils de Bath, les fils de Phochéreth qui étoit né de Sabaïm, fils d'Amon.
59 filhos de Safatia, filhos de Hatil, filhos de Poceret-Asebaim, filhos de Amon.
60 Tous les Nathinéens, et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
60 Total dos natineus e dos filhos dos servos de Salomão: 392.
61 Or voici ceux qui vinrent de Thelméla, de Thelharsa, de Chérub, d'Addon, et d'Emmer, et qui ne purent faire connoître la maison de leurs pères, et leur race, s'ils étoient d'Israël :
61 Eis aqueles que, partindo de Tel-Mela, de Tel-Harsa, de Querub-Adon e de Imer, não conseguiram provar sua origem israelita, nem tornar conhecidas sua família e descendência:
62 Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
62 filhos de Dalaías, filhos de Tobias, filhos de Necoda, 642;
63 Et entre les prêtres : Les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui épousa l'une des filles de Berzellaï de Galaad, et qui fut appelé de leur nom.
63 e entre os sacerdotes: filhos de Hobaia, filhos de Acos, filhos de Berzelai, o qual, tendo desposado uma das filhas de Berzelai, o galaadita, foi chamado pelo seu nome.
64 Ceux-ci cherchèrent l'écrit de leur généalogie dans le dénombrement ; et ne l'ayant point trouvé, ils furent rejetés du sacerdoce.
64 Procuraram estabelecer sua genealogia, mas não o conseguiram descobrir. Assim, foram excluídos do sacerdócio.
65 Et Athersatha leur dit de ne point manger des choses très-saintes, jusqu'à ce qu'il y eût un pontife docte et éclairé.
65 O governador proibiu-lhes comer das coisas sagradas, até que se pudesse encontrar um sacerdote qualificado para consultar Deus pelo Urim e Tumim.
66 Toute cette multitude comme un seul homme, se montoit à quarante-deux mille trois 'ont soixante personnes,
66 Toda a assembléia perfazia um total de 42.360 pessoas,
67 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étoient sept mille trois cent trente-sept ; et parmi eux il y avoit deux cent quarante-cinq chantres, tant hommes que femmes.
67 sem contar seus servos e servas, que eram em número de 7.337. Havia com eles 245 cantores e cantoras.
68 Ils avoient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
68 Tinham 736 cavalos, 245 burros,
69 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Or quelques-uns des princes des familles contribuerent à l'ouvrage. Athersatha, échanson du roi, donna au trésor mille drachmes d'or, cinquante fioles, et cinq cent trente tuniques sacerdotales.
70 Alguns chefes de família fizeram donativos para os trabalhos. O governador doou ao tesouro mil dáricos de ouro, cinqüenta taças e quinhentas e trinta túnicas sacerdotais.
71 Et quelques chefs des familles donnèrent au trésor destiné pour l'ouvrage, vingt mille drachmes d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.
71 Muitos chefes de família doaram ao tesouro vinte mil dáricos de ouro e duas mil e duzentas minas de prata.
72 Et le reste du peuple donna vingt mille drachmes d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
72 Enfim, o resto do povo doou vinte mil dáricos de ouro, duas mil minas de prata e sessenta e sete túnicas sacerdotais.
73 Les prêtres et les lévites, les portiers et les chantres, avec tout le reste du peuple, les Nathinéens, et tout Israël, demeurèrent dans leurs villes.
73 Foi assim que os sacerdotes e levitas, os cantores, os porteiros, as pessoas do povo, os natineus e todos os israelitas estabeleceram-se em suas respectivas cidades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.