Gênesis 5

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Voici le dénombrement de la postérité d'Adam. Au jour que Dieu créa l'homme, Dieu le fit à sa ressemblance.
1 Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Il les créa mâle et femelle; il les bénit, et il leur donna le nom d'Adam au jour qu'ils furent créés.
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 Adam ayant vécu cent trente ans, engendra un fils à son image et à sa ressemblance, et il le nomma Seth.
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
4 Après qu'Adam eut engendré Seth, il vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 Et tout le temps de la vie d'Adam ayant été de neuf cent trente ans, il mourut.
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 Seth aussi ayant vécu cent cinq ans, engendra Énos.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Et après que Seth eut engendré Énos, il vécut huit cent sept ans, et il engendra des fils et des filles.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
8 Et tout le temps de la vie de Seth ayant été de neuf cent douze ans, il mourut.
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 Énos ayant vécu quatre-vingt-dix ans, engendra Caïnan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Depuis la naissance de Caïnan, il vécut huit cent quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 anos e gerou outros filhos e filhas.
11 Et tout le temps de la vie d'Énos ayant été de neuf cent cinq ans, il mourut.
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 Caïnan aussi ayant vécu soixante et dix ans, engendra Malaléel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Après avoir engendré Malaléel, il vécut huit cent quarante ans et il engendra des fils et des filles.
13 Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Et tout le temps de la vie de Caïan ayant été de neuf cent dix ans, il mourut.
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 Malaléel ayant vécu soixante et cinq ans, engendra Jared.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Après avoir engendré Jared, il vécut huit cent trente ans, et il engendra des fils et des filles.
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outros filhos e filhas.
17 Et tout le temps de la vie de Malaléel ayant été de huit cent quatre-vingt-quinze ans, il mourut.
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 Jared ayant vécu soixante et deux ans, engendra Hénoch.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Après avoir engendré Hénoch, il vécut huit cents ans, et il engendra des fils et des filles.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Et tout le temps de la vie de Jared ayant été de neuf cent soixante et deux ans, il mourut.
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 Or Hénoch ayant vécu soixante et cinq ans, engendra Mathusala.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Hénoch marcha avec Dieu; et après avoir engendré Mathusala, il vécut trois cents ans, et il engendra des fils et des filles.
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 Et tout le temps qu'Hénoch vécut sur la terre, fut de trois cent soixante et cinq ans.
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 Il marcha avec Dieu, et il ne parut plus, parce que Dieu l'enleva.
24 Enoque andou com Deus; e já não foi encontrado, pois Deus o havia arrebatado.
25 Mathusala ayant vécu cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lamech.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Après avoir engendré Lamech, il vécut sept cent quatre-vingt-deux ans, et il engendra des fils et des filles.
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém viveu 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 Et tout le temps de la vie de Mathusala ayant été de neuf cent soixante et neuf ans, il mourut.
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 Lamech ayant vécu cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils,
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 Qu'il nomma Noé, en disant : Celui-ci nous soulageant parmi nos travaux et les oeuvres de nos mains, nous consolera dans la terre que le Seigneur a maudite.
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".
30 Lamech, après avoir engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans, et il engendra des fils et des filles.
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outros filhos e filhas.
31 Et tout le temps de la vie de Lamech ayant été de sept cent soixante et dix-sept ans, il mourut. Or Noé ayant cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japheth.
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 — ausente —
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.