1 Crônicas 7
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVT
1 Issachar eut quatre enfants : Thola, Phua, Jasub, et Siméron.
1 Os quatro filhos de Issacar foram: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Thola eut pour fils : Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem, et Samuel, tous chefs de diverses branches ou maisons. Et dans le dénombrement qui fut fait sous David, il se trouva vingt-deux mille six cents hommes de la maison de Thola, gens très-braves.
2 Os filhos de Tolá foram: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel. Cada um deles foi chefe de um clã. No tempo do rei Davi, o total de homens aptos para a guerra listados no registro desses clãs era de 22.600.
3 Ozi eut pour fils lzrahia, dont naquirent : Obadia, Johel, et Jésia, tous cinq chefs de branches.
3 O filho de Uzi foi Israías. Os filhos de Israías foram: Micael, Obadias, Joel e Issias. Os cinco foram chefes de clãs.
4 Ils eurent avec eux, à cause de leurs diverses branches et familles jusqu'à trente-six mille hommes, très-braves et toujours prêts à combattre, parce qu'ils avoient eu chacun plusieurs femmes et beaucoup d'enfants;
4 Todos eles tiveram muitas esposas e muitos filhos, por isso o total de homens disponíveis para o serviço militar entre seus descendentes era de 36.000.
5 Et les parents de ceux-ci, en comprenaut toute la maison d'Issachar, s'élevèrent, dans le dénombrement qui en fut fait, à quatre-vingt- sept mille hommes, tous très-forts et propres pour la guerre.
5 O total de homens aptos para a guerra de todos os clãs da tribo de Issacar era de 87.000. Todos eles foram listados nos registros genealógicos.
6 Benjamin eut trois fils Béla, Béchor. et Jadihel.
6 Os três filhos de Benjamim foram: Belá, Bequer e Jediael.
7 Béla eut cinq fils : Esbon. Ozi, Oziel, Jérimoth et Uraï, chefs d'autant de familles remplies d'hommes très-forts pour le combat, dont le nombre s'éleva à vingt-deux mille trente-quatre.
7 Os cinco filhos de Belá foram: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri. Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra desses clãs era de 22.034, conforme listado nos registros genealógicos.
8 Les fils de Béchor furent Zamira, Joas, Éliézer, Élioénaï, Amri. Jérimoth, Abia, Anathoth, et Almath, tous fils de Béchor.
8 Os filhos de Bequer foram: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete.
9 Le dénombrement de ceux-ci, selon leurs diverses branches d'où sont descendues différentes familles, monta à vingt mille deux cents, tous braves et propres à la guerre.
9 Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra e chefes desses clãs era de 20.200, conforme listado nos registros genealógicos.
10 Les descendants de Jadihel sont Balan qui eut pour fils: Jehus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan, Tharsis et Ahisahar.
10 O filho de Jediael foi Bilã. Os filhos de Bilã foram: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Tous ceux-ci descendent de Jadihel, et sont chefs d'autant de maisons remplies d'hommes très-braves, dont le dénombrement monta à dis-sept mille deux cents marchant au combat.
11 Cada um deles foi chefe de um clã. O total de homens aptos para a guerra desses clãs era de 17.200.
12 Sépham et Hapham sont les fils de Hir, et Hasim est fils d'Aher.
12 Os filhos de Ir foram: Supim e Hupim. O filho de Aer foi Husim.
13 Les fils de Nephtali furent : Jasiel, Guni, Jéser, et Sellum, qui venoient de Bala.
13 Os filhos de Naftali foram: Jazeel, Guni, Jezer e Silém. Todos eles foram descendentes de Bila, concubina de Jacó.
14 Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d'une Syrienne, sa concubine, Machir, père de Galaad.
14 Os descendentes de Manassés com sua concubina arameia foram: Asriel e Maquir, pai de Gileade.
15 Or Machir prit des femmes pour ses fils Happhim et Saphan, et il eut une soeur, nommée Maacha; et le nom du second fut Salphaad, qui eut des filles.
15 Maquir se casou com uma mulher do clã de Hupim e Supim. A irmã de Maquir se chamava Maaca. Outro descendente de Manassés foi Zelofedade, que só teve filhas.
16 Et Maacha, femme de Machir, accoucha d'un fils qu'elle nomma Pharès, qui eut aussi un frère nommé Sarès, père d'Ulam et de Récen.
16 Maaca, esposa de Maquir, deu à luz um filho e lhe deu o nome de Perez. Seu irmão se chamava Seres. Os filhos de Perez foram: Ulão e Requém.
17 Ulam fut père de Badan ; et tous ceux-là sont fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Todos esses foram descendentes de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Sa soeur Reine eut un fils nommé le Beau, outre Abiézer et Mohola.
18 Hamolequete, irmã de Maquir, deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 Sémida fut père d'Ahin, de Séchem, de Léci, et d'Aniam.
19 Os filhos de Semida foram: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 D'Éphraïm sont sortis : Suthala, Bared son fils, Thahath son fils, Élada son fils, Thahath son fils, Zabad son fils,
20 Os descendentes de Efraim foram: Sutela, Berede, Taate, Eleada, Taate,
21 Suthala, fils de Zabad, Ézer, et Élad, fils de Suthala; mais les habitants de Geth les tuèrent tous, parce qu'ils étoient venus envahir leurs possessions.
21 Zabade, Sutela, Ézer e Eleade. Estes dois foram mortos quando tentavam roubar o gado de moradores dos arredores de Gate.
22 C'est pourquoi Ephraim, leur père, les pleura longtemps, et ses frères vinrent pour le consoler.
22 Seu pai, Efraim, lamentou sua morte por muito tempo, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 Ensuite il s'approcha de sa femme, et elle conçut, et eut un fils qu'elle nomma Béria, c'est-à-dire pendant l'affliction, parce qu'il étoit né dans l'affliction de sa famille;
23 Depois, Efraim teve relações com sua esposa, e ela engravidou e deu à luz um filho. Efraim lhe deu o nome de Berias, por causa da desgraça que sua família havia sofrido.
24 Ephraïm eut aussi une fille nommée Sara, qui bâtit la haute et la basse Béthoron, et Ozensara.
24 Sua filha se chamava Seerá. Ela construiu as cidades de Bete-Horom Baixa, Bete-Horom Alta e Uzém-Seerá.
25 Il eut encore pour fils : Rapha, Réseph, et Thalé, duquel est né Thaan,
25 Os descendentes de Efraim foram: Refa, Resefe, Telá, Taã,
26 Qui fut père de Laadan, dont le fils fut Am miud qui engendra Élisama,
26 Ladã, Amiúde, Elisama,
27 Duquel naquit Nun, qui fut père de Josué.
27 Num e Josué.
28 Leurs possessions et leur demeure furent : Béthel avec ses dépendances, Noran du côté de l'orient, Gazer avec ce qui en relève du côté de l'occident, et Sichem avec ses dépendances jusqu'à Aza, et tout ce qui en dépend.
28 Os descendentes de Efraim habitavam no território que incluía Betel e seus povoados ao sul, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e seus povoados ao norte, até Aiá e seus povoados.
29 Ils possédèrent aussi du côté de Manassé : Bethsan et ses dépendances, Thanach et ses dépendances, Mageddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances ; ce sont les lieux où demeurèrent les enfants d'Ephraïm, fils de Joseph, fils d'Israël.
29 Ao longo da divisa de Manassés, ficavam as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, habitavam nessas cidades.
30 Les enfants d'Aser furent: Jemna, Jésus, Jessui, et Baria, avec Sara leur soeur.
30 Os filhos de Aser foram: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles se chamava Sera.
31 Les fils de Baria furent : Héber et Melchiel ; c'est lui qui est le père de Barsaith.
31 Os filhos de Berias foram: Héber e Malquiel, pai de Birzavite.
32 Héber engendra Jephlat, Semer, et Hotham, avec Suaa, leur soeur.
32 Os filhos de Héber foram: Jaflete, Somer e Hotão. A irmã deles se chamava Suá.
33 Les fils de Jephlat furent : Phosech, Chamaal, et Asoth ; ce sont là les fils de Jephlat.
33 Os filhos de Jaflete foram: Pasaque, Bimal e Asvate.
34 Les fils de Somer sont : Ahi, Roaga, Haba, et Aram.
34 Os filhos de Somer foram: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 Ceux d'Hélem son frère : Supha et Jemna, Sellés et Amal.
35 Os filhos de Helém, irmão de Somer, foram: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Les fils de Suplia : Sué, Harnapher, Sual, Béri, et Jamra,
36 Os filhos de Zofa foram: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bosor, Hod, Samma, Salusa, Jéthran, et Béra.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Les fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha, et Ara.
38 Os filhos de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Les fils d'Olla : Aréé, Haniel, et Résia.
39 Os filhos de Ula foram: Ará, Haniel e Rizia.
40 Tous descendants d'Aser et chefs de familles, l'élite des princes, et les plus vaillants ; le nombre de ceux qui étoient en âge de porter les armes sous David montoit à vingt-six mille.
40 Cada um desses descendentes de Aser foi chefe de um clã. Eram todos homens escolhidos, guerreiros valentes e líderes de destaque. O total de homens disponíveis para o serviço militar era de 26.000, conforme listado nos registros genealógicos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.