1 Crônicas 7

La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Issachar eut quatre enfants : Thola, Phua, Jasub, et Siméron.
1 Estes foram os quatro filhos de Issacar: Tolá, Puá, Jasube e Sinrom.
2 Thola eut pour fils : Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem, et Samuel, tous chefs de diverses branches ou maisons. Et dans le dénombrement qui fut fait sous David, il se trouva vingt-deux mille six cents hommes de la maison de Thola, gens très-braves.
2 Estes foram os filhos de Tolá: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes dos seus clãs. No reinado de Davi, os descendentes de Tolá alistados em suas genealogias como homens de combate chegavam a 22. 600.
3 Ozi eut pour fils lzrahia, dont naquirent : Obadia, Johel, et Jésia, tous cinq chefs de branches.
3 O filho de Uzi foi Israías. Estes foram os filhos de Israías: Micael, Obadias, Joel e Issias. Todos os cinco eram chefes
4 Ils eurent avec eux, à cause de leurs diverses branches et familles jusqu'à trente-six mille hommes, très-braves et toujours prêts à combattre, parce qu'ils avoient eu chacun plusieurs femmes et beaucoup d'enfants;
4 que tinham muitas mulheres e filhos. Por isso, conforme a genealogia de sua família, eles contavam com 36. 000 homens prontos para o combate.
5 Et les parents de ceux-ci, en comprenaut toute la maison d'Issachar, s'élevèrent, dans le dénombrement qui en fut fait, à quatre-vingt- sept mille hommes, tous très-forts et propres pour la guerre.
5 Juntamente com seus parentes, os homens de combate de todos os clãs de Issacar, conforme alistados em sua genealogia, chegavam ao todo a 87. 000.
6 Benjamin eut trois fils Béla, Béchor. et Jadihel.
6 Estes foram os três filhos de Benjamim: Belá, Bequer e Jediael.
7 Béla eut cinq fils : Esbon. Ozi, Oziel, Jérimoth et Uraï, chefs d'autant de familles remplies d'hommes très-forts pour le combat, dont le nombre s'éleva à vingt-deux mille trente-quatre.
7 Estes foram os filhos de Belá: Esbom, Uzi, Uziel, Jeremote e Iri, cinco chefes de famílias. Seu registro genealógico alistava 22. 034 homens de combate.
8 Les fils de Béchor furent Zamira, Joas, Éliézer, Élioénaï, Amri. Jérimoth, Abia, Anathoth, et Almath, tous fils de Béchor.
8 Estes foram os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jeremote, Abias, Anatote e Alemete. Todos esses eram filhos de Bequer.
9 Le dénombrement de ceux-ci, selon leurs diverses branches d'où sont descendues différentes familles, monta à vingt mille deux cents, tous braves et propres à la guerre.
9 O registro genealógico deles alistava os chefes de famílias e 20. 200 homens de combate.
10 Les descendants de Jadihel sont Balan qui eut pour fils: Jehus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan, Tharsis et Ahisahar.
10 O filho de Jediael foi Bilã. Estes foram os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Tous ceux-ci descendent de Jadihel, et sont chefs d'autant de maisons remplies d'hommes très-braves, dont le dénombrement monta à dis-sept mille deux cents marchant au combat.
11 Todos esses descendentes de Jediael eram chefes de famílias que contavam com 17. 200 homens de combate prontos para a guerra.
12 Sépham et Hapham sont les fils de Hir, et Hasim est fils d'Aher.
12 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim era filho de Aer.
13 Les fils de Nephtali furent : Jasiel, Guni, Jéser, et Sellum, qui venoient de Bala.
13 Estes foram os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e Silém, netos de Bila.
14 Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d'une Syrienne, sa concubine, Machir, père de Galaad.
14 Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina araméia, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
15 Or Machir prit des femmes pour ses fils Happhim et Saphan, et il eut une soeur, nommée Maacha; et le nom du second fut Salphaad, qui eut des filles.
15 Maquir casou-se com Maaca, irmã de Hupim e Supim. Outro descendente de Manassés chamava-se Zelofeade, o qual só teve filhas.
16 Et Maacha, femme de Machir, accoucha d'un fils qu'elle nomma Pharès, qui eut aussi un frère nommé Sarès, père d'Ulam et de Récen.
16 Maaca, mulher de Maquir, deu à luz um filho, a quem deu o nome de Perez. O nome de seu irmão era Seres, cujos filhos chamavam-se Ulão e Requém.
17 Ulam fut père de Badan ; et tous ceux-là sont fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Esses foram os descendentes de Gileade, filho de Maquir, e neto de Manassés.
18 Sa soeur Reine eut un fils nommé le Beau, outre Abiézer et Mohola.
18 Sua irmã Hamolequete deu à luz Isode, Abiezer e Maalá.
19 Sémida fut père d'Ahin, de Séchem, de Léci, et d'Aniam.
19 Estes foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 D'Éphraïm sont sortis : Suthala, Bared son fils, Thahath son fils, Élada son fils, Thahath son fils, Zabad son fils,
20 Estes foram os descendentes de Efraim: Sutela, que foi o pai de Berede, pai de Taate, pai de Eleada, que foi o pai de Taate,
21 Suthala, fils de Zabad, Ézer, et Élad, fils de Suthala; mais les habitants de Geth les tuèrent tous, parce qu'ils étoient venus envahir leurs possessions.
21 pai de Zabade, pai de Sutela. Ézer e Eleade, filhos de Efraim, foram mortos por homens da cidade de Gate, quando tentavam roubar os rebanhos deles.
22 C'est pourquoi Ephraim, leur père, les pleura longtemps, et ses frères vinrent pour le consoler.
22 Efraim chorou muitos dias por eles, e seus parentes vieram consolá-lo.
23 Ensuite il s'approcha de sa femme, et elle conçut, et eut un fils qu'elle nomma Béria, c'est-à-dire pendant l'affliction, parce qu'il étoit né dans l'affliction de sa famille;
23 Depois ele se deitou de novo com sua mulher, e ela engravidou e deu à luz um filho. Ele o chamou Berias, pois tinha acontecido uma desgraça em sua família.
24 Ephraïm eut aussi une fille nommée Sara, qui bâtit la haute et la basse Béthoron, et Ozensara.
24 Sua filha chamava-se Seerá. Foi ela que fundou Bete-Horom Alta e Bete-Horom Baixa e também Uzém-Seerá.
25 Il eut encore pour fils : Rapha, Réseph, et Thalé, duquel est né Thaan,
25 O filho de Berias foi Refa, pai de Resefe, que foi o pai de Telá, pai de Taã,
26 Qui fut père de Laadan, dont le fils fut Am miud qui engendra Élisama,
26 pai de Ladã, pai de Amiúde, que foi o pai de Elisama,
27 Duquel naquit Nun, qui fut père de Josué.
27 pai de Num, que foi o pai de Josué.
28 Leurs possessions et leur demeure furent : Béthel avec ses dépendances, Noran du côté de l'orient, Gazer avec ce qui en relève du côté de l'occident, et Sichem avec ses dépendances jusqu'à Aza, et tout ce qui en dépend.
28 Suas terras e cidades incluíam Betel e os povoados ao redor, Naarã a leste, Gezer e seus povoados a oeste, e Siquém e Aiá com os seus povoados.
29 Ils possédèrent aussi du côté de Manassé : Bethsan et ses dépendances, Thanach et ses dépendances, Mageddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances ; ce sont les lieux où demeurèrent les enfants d'Ephraïm, fils de Joseph, fils d'Israël.
29 A tribo de Manassés controlava as cidades de Bete-Seã, Taanaque, Megido e Dor, com seus respectivos povoados. Os descendentes de José, filho de Israel, viviam nessas cidades.
30 Les enfants d'Aser furent: Jemna, Jésus, Jessui, et Baria, avec Sara leur soeur.
30 Estes foram os filhos de Aser: Imna, Isvá, Isvi e Berias. A irmã deles chamava-se Sera.
31 Les fils de Baria furent : Héber et Melchiel ; c'est lui qui est le père de Barsaith.
31 Estes foram os filhos de Berias: Héber e Malquiel, que foi o pai de Birzavite.
32 Héber engendra Jephlat, Semer, et Hotham, avec Suaa, leur soeur.
32 Héber gerou Jaflete, Somer e Hotão, e da irmã deles, Suá.
33 Les fils de Jephlat furent : Phosech, Chamaal, et Asoth ; ce sont là les fils de Jephlat.
33 Estes foram os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate. Esses foram os filhos de Jaflete.
34 Les fils de Somer sont : Ahi, Roaga, Haba, et Aram.
34 Estes foram os filhos de Somer: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 Ceux d'Hélem son frère : Supha et Jemna, Sellés et Amal.
35 Estes foram os filhos de Helém, irmão de Somer: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Les fils de Suplia : Sué, Harnapher, Sual, Béri, et Jamra,
36 Estes foram os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bosor, Hod, Samma, Salusa, Jéthran, et Béra.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Les fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha, et Ara.
38 Estes foram os filhos de Jéter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Les fils d'Olla : Aréé, Haniel, et Résia.
39 Estes foram os filhos de Ula: Ara, Haniel e Rizia.
40 Tous descendants d'Aser et chefs de familles, l'élite des princes, et les plus vaillants ; le nombre de ceux qui étoient en âge de porter les armes sous David montoit à vingt-six mille.
40 Todos esses foram descendentes de Aser. Eram chefes de famílias, homens escolhidos, soldados valentes e líderes de destaque. O número dos alistados para combate no exército deles chegou a 26. 000.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.