1 Crônicas 7
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs NAA
1 Issachar eut quatre enfants : Thola, Phua, Jasub, et Siméron.
1 Os filhos de Issacar foram: Tola, Puá, Jasube e Sinrom, quatro ao todo.
2 Thola eut pour fils : Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem, et Samuel, tous chefs de diverses branches ou maisons. Et dans le dénombrement qui fut fait sous David, il se trouva vingt-deux mille six cents hommes de la maison de Thola, gens très-braves.
2 Os filhos de Tola foram: Uzi, Refaías, Jeriel, Jamai, Ibsão e Samuel, chefes das suas famílias, descendentes de Tola; homens valentes nas suas gerações, cujo número, nos dias de Davi, foi de vinte e dois mil e setecentos.
3 Ozi eut pour fils lzrahia, dont naquirent : Obadia, Johel, et Jésia, tous cinq chefs de branches.
3 O filho de Uzi foi Izraías; e os filhos de Izraías foram: Micael, Obadias, Joel e Issias, cinco ao todo; todos eles chefes.
4 Ils eurent avec eux, à cause de leurs diverses branches et familles jusqu'à trente-six mille hommes, très-braves et toujours prêts à combattre, parce qu'ils avoient eu chacun plusieurs femmes et beaucoup d'enfants;
4 Tinham, nas suas gerações, segundo as suas famílias, em tropas de guerra, trinta e seis mil homens; pois tinham muitas mulheres e filhos.
5 Et les parents de ceux-ci, en comprenaut toute la maison d'Issachar, s'élevèrent, dans le dénombrement qui en fut fait, à quatre-vingt- sept mille hommes, tous très-forts et propres pour la guerre.
5 Seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, homens valentes, foram oitenta e sete mil, todos registrados pelas suas genealogias.
6 Benjamin eut trois fils Béla, Béchor. et Jadihel.
6 Os filhos de Benjamim foram: Belá, Bequer e Jediael, três ao todo.
7 Béla eut cinq fils : Esbon. Ozi, Oziel, Jérimoth et Uraï, chefs d'autant de familles remplies d'hommes très-forts pour le combat, dont le nombre s'éleva à vingt-deux mille trente-quatre.
7 Os filhos de Belá foram: Esbom, Uzi, Uziel, Jerimote e Iri; cinco ao todo; chefes das suas famílias, homens valentes, foram vinte e dois mil e trinta e quatro, registrados pelas suas genealogias.
8 Les fils de Béchor furent Zamira, Joas, Éliézer, Élioénaï, Amri. Jérimoth, Abia, Anathoth, et Almath, tous fils de Béchor.
8 Os filhos de Bequer foram: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete; todos filhos de Bequer.
9 Le dénombrement de ceux-ci, selon leurs diverses branches d'où sont descendues différentes familles, monta à vingt mille deux cents, tous braves et propres à la guerre.
9 O número deles, registrados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, chefes das suas famílias, homens valentes, vinte mil e duzentos.
10 Les descendants de Jadihel sont Balan qui eut pour fils: Jehus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan, Tharsis et Ahisahar.
10 O filho de Jediael foi Bilã; os filhos de Bilã foram: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaana, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Tous ceux-ci descendent de Jadihel, et sont chefs d'autant de maisons remplies d'hommes très-braves, dont le dénombrement monta à dis-sept mille deux cents marchant au combat.
11 Todos estes, filhos de Jediael, foram chefes das suas famílias, homens valentes, dezessete mil e duzentos, capazes de sair à guerra.
12 Sépham et Hapham sont les fils de Hir, et Hasim est fils d'Aher.
12 Supim e Hupim eram filhos de Ir; e Husim era filho de Aer.
13 Les fils de Nephtali furent : Jasiel, Guni, Jéser, et Sellum, qui venoient de Bala.
13 Os filhos de Naftali foram: Jaziel, Guni, Jezer e Salum, filhos de Bila.
14 Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d'une Syrienne, sa concubine, Machir, père de Galaad.
14 Os filhos de Manassés foram: Asriel, de sua concubina síria, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
15 Or Machir prit des femmes pour ses fils Happhim et Saphan, et il eut une soeur, nommée Maacha; et le nom du second fut Salphaad, qui eut des filles.
15 Maquir tomou a irmã de Hupim e Supim por mulher. O nome dela era Maaca; o nome do irmão de Maquir era Zelofeade, o qual teve só filhas.
16 Et Maacha, femme de Machir, accoucha d'un fils qu'elle nomma Pharès, qui eut aussi un frère nommé Sarès, père d'Ulam et de Récen.
16 Maaca, mulher de Maquir, teve um filho, a quem chamou Perez; irmão deste foi Seres. Os filhos de Perez foram Ulão e Requém.
17 Ulam fut père de Badan ; et tous ceux-là sont fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.
17 O filho de Ulão foi Bedã. Tais foram os filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Sa soeur Reine eut un fils nommé le Beau, outre Abiézer et Mohola.
18 Sua irmã Hamolequete deu à luz Isode, Abiezer e Macla.
19 Sémida fut père d'Ahin, de Séchem, de Léci, et d'Aniam.
19 Os filhos de Semida foram: Aiã, Siquém, Liqui e Anião.
20 D'Éphraïm sont sortis : Suthala, Bared son fils, Thahath son fils, Élada son fils, Thahath son fils, Zabad son fils,
20 O filho de Efraim foi Sutela, de quem foi filho Berede, de quem foi filho Taate, de quem foi filho Eleada, de quem foi filho Taate,
21 Suthala, fils de Zabad, Ézer, et Élad, fils de Suthala; mais les habitants de Geth les tuèrent tous, parce qu'ils étoient venus envahir leurs possessions.
21 de quem foi filho Zabade, de quem foi filho Sutela; e ainda Ézer e Eleade, mortos pelos homens de Gate, naturais da terra, pois eles foram roubar o gado destes.
22 C'est pourquoi Ephraim, leur père, les pleura longtemps, et ses frères vinrent pour le consoler.
22 Efraim, seu pai, chorou por eles muitos dias, e os irmãos dele foram consolá-lo.
23 Ensuite il s'approcha de sa femme, et elle conçut, et eut un fils qu'elle nomma Béria, c'est-à-dire pendant l'affliction, parce qu'il étoit né dans l'affliction de sa famille;
23 Depois, teve relações com sua mulher, ela ficou grávida e teve um filho, a quem ele chamou Berias, por causa da desgraça que sua família havia sofrido.
24 Ephraïm eut aussi une fille nommée Sara, qui bâtit la haute et la basse Béthoron, et Ozensara.
24 Sua filha foi Seerá, que edificou Bete-Horom-de-Baixo e Bete-Horom-de-Cima, bem como Uzém-Seerá.
25 Il eut encore pour fils : Rapha, Réseph, et Thalé, duquel est né Thaan,
25 O filho de Berias foi Refa, de quem foi filho Resefe, de quem foi filho Tela, de quem foi filho Taã,
26 Qui fut père de Laadan, dont le fils fut Am miud qui engendra Élisama,
26 de quem foi filho Ladã, de quem foi filho Amiúde, de quem foi filho Elisama,
27 Duquel naquit Nun, qui fut père de Josué.
27 de quem foi filho Num, de quem foi filho Josué.
28 Leurs possessions et leur demeure furent : Béthel avec ses dépendances, Noran du côté de l'orient, Gazer avec ce qui en relève du côté de l'occident, et Sichem avec ses dépendances jusqu'à Aza, et tout ce qui en dépend.
28 A propriedade e habitação deles foram: Betel e as suas aldeias; ao leste, Naarã; e, a oeste, Gezer e as suas aldeias, Siquém e as suas aldeias, até Aia e as suas aldeias;
29 Ils possédèrent aussi du côté de Manassé : Bethsan et ses dépendances, Thanach et ses dépendances, Mageddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances ; ce sont les lieux où demeurèrent les enfants d'Ephraïm, fils de Joseph, fils d'Israël.
29 do lado dos filhos de Manassés, Bete-Seã e as suas aldeias, Taanaque e as suas aldeias, Megido e as suas aldeias, Dor e as suas aldeias; nestas, habitaram os filhos de José, filho de Israel.
30 Les enfants d'Aser furent: Jemna, Jésus, Jessui, et Baria, avec Sara leur soeur.
30 Os filhos de Aser foram: Imna, Isvá, Isvi e Berias e Sera, irmã deles.
31 Les fils de Baria furent : Héber et Melchiel ; c'est lui qui est le père de Barsaith.
31 Os filhos de Berias foram: Héber e Malquiel; este foi o pai de Birzavite.
32 Héber engendra Jephlat, Semer, et Hotham, avec Suaa, leur soeur.
32 Héber gerou Jaflete, Somer, Hotão e Suá, irmã deles.
33 Les fils de Jephlat furent : Phosech, Chamaal, et Asoth ; ce sont là les fils de Jephlat.
33 Os filhos de Jaflete foram: Pasaque, Bimal e Asvate; estes foram os filhos de Jaflete.
34 Les fils de Somer sont : Ahi, Roaga, Haba, et Aram.
34 Os filhos de Semer foram: Aí, Roga, Jeubá e Arã.
35 Ceux d'Hélem son frère : Supha et Jemna, Sellés et Amal.
35 Os filhos de seu irmão Helém foram: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Les fils de Suplia : Sué, Harnapher, Sual, Béri, et Jamra,
36 Os filhos de Zofa foram: Sua, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bosor, Hod, Samma, Salusa, Jéthran, et Béra.
37 Bezer, Hode, Sama, Silsa, Itrã e Beera.
38 Les fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha, et Ara.
38 Os filhos de Jéter foram: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Les fils d'Olla : Aréé, Haniel, et Résia.
39 Os filhos de Ula foram: Ara, Haniel e Rizia.
40 Tous descendants d'Aser et chefs de familles, l'élite des princes, et les plus vaillants ; le nombre de ceux qui étoient en âge de porter les armes sous David montoit à vingt-six mille.
40 Todos estes foram filhos de Aser, chefes das famílias, escolhidos, homens valentes, chefes de príncipes, registrados nas suas genealogias para o serviço na guerra; seu número foi de vinte e seis mil homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.