1 Crônicas 7
La Bible de Saci 1759 (SACC) vs ARIB
1 Issachar eut quatre enfants : Thola, Phua, Jasub, et Siméron.
1 Os filhos de Issacar foram: Tola, Pua, Jasube e Sinrom, quatro.
2 Thola eut pour fils : Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem, et Samuel, tous chefs de diverses branches ou maisons. Et dans le dénombrement qui fut fait sous David, il se trouva vingt-deux mille six cents hommes de la maison de Thola, gens très-braves.
2 Os filhos de Tola: Uzi, Refaias, Jeriel, Jamai, lbsão e Semuel, chefes das suas casas paternas, da linhagem de Tola, homens valentes nas suas gerações; o seu número nos dias de Davi foi de vinte e dois mil e seiscentos.
3 Ozi eut pour fils lzrahia, dont naquirent : Obadia, Johel, et Jésia, tous cinq chefs de branches.
3 Os filhos de Uzi: Izraías e mais os filhos de Izraías: Micael, Obadias, Joel e Issijá, cinco, todos eles chefes.
4 Ils eurent avec eux, à cause de leurs diverses branches et familles jusqu'à trente-six mille hommes, très-braves et toujours prêts à combattre, parce qu'ils avoient eu chacun plusieurs femmes et beaucoup d'enfants;
4 E houve com eles, nas suas gerações, segundo as suas casas paternas, em tropas de gente de guerra, trinta e seis mil; pois tiveram muitas mulheres e filhos.
5 Et les parents de ceux-ci, en comprenaut toute la maison d'Issachar, s'élevèrent, dans le dénombrement qui en fut fait, à quatre-vingt- sept mille hommes, tous très-forts et propres pour la guerre.
5 E seus irmãos, em todas as famílias de Issacar, varões valentes, todos contados pelas suas genealogias, foram oitenta e sete mil.
6 Benjamin eut trois fils Béla, Béchor. et Jadihel.
6 Os filhos de Benjamim: Beiá, Bequer e Jediael, três.
7 Béla eut cinq fils : Esbon. Ozi, Oziel, Jérimoth et Uraï, chefs d'autant de familles remplies d'hommes très-forts pour le combat, dont le nombre s'éleva à vingt-deux mille trente-quatre.
7 Os filhos de Belá: Ezbom, Uzi, Uziel; Jerimote e Iri, cinco chefes de casas paternas, homens valentes, os quais foram contados pelas suas genealogias vinte e dois:
8 Les fils de Béchor furent Zamira, Joas, Éliézer, Élioénaï, Amri. Jérimoth, Abia, Anathoth, et Almath, tous fils de Béchor.
8 Os filhos de Bequer: Zemira, Joás, Eliézer, Elioenai, Onri, Jerimote, Abias, Anatote e Alemete; todos estes foram filhos de Bequer.
9 Le dénombrement de ceux-ci, selon leurs diverses branches d'où sont descendues différentes familles, monta à vingt mille deux cents, tous braves et propres à la guerre.
9 E foram contados pelas suas genealogias, segundo as suas gerações, chefes das suas casas paternas, homens valentes, vinte mil e duzentos.
10 Les descendants de Jadihel sont Balan qui eut pour fils: Jehus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan, Tharsis et Ahisahar.
10 Os filhos de Jediael: Bilã, e mais os filhos de Bilã: Jeús, Benjamim, Eúde, Quenaaná, Zetã, Társis e Aisaar.
11 Tous ceux-ci descendent de Jadihel, et sont chefs d'autant de maisons remplies d'hommes très-braves, dont le dénombrement monta à dis-sept mille deux cents marchant au combat.
11 Todos estes filhos de Jediael, segundo os chefes das casas paternas, homens valentes, foram dezessete mil e duzentos, que podiam sair no exército à peleja.
12 Sépham et Hapham sont les fils de Hir, et Hasim est fils d'Aher.
12 E também Supim, e Hupim, os filhos de Ir, com Husim, o filho de Aer.
13 Les fils de Nephtali furent : Jasiel, Guni, Jéser, et Sellum, qui venoient de Bala.
13 Os filhos de Naftali: Jaziel, Guni, Jezer e salum, filho de Bila.
14 Esriel fut fils de Manassé, qui eut encore d'une Syrienne, sa concubine, Machir, père de Galaad.
14 Os filhos de Manassés: Asriel, que teve da sua mulher; a sua concubina, a sira, teve a Maquir, pai de Gileade;
15 Or Machir prit des femmes pour ses fils Happhim et Saphan, et il eut une soeur, nommée Maacha; et le nom du second fut Salphaad, qui eut des filles.
15 e Maquir tomou mulheres para Hupim e Supim; a irmã dele se chamava Maacar. Foi o nome do segundo Zelofeade; e Zelofeade teve filhas.
16 Et Maacha, femme de Machir, accoucha d'un fils qu'elle nomma Pharès, qui eut aussi un frère nommé Sarès, père d'Ulam et de Récen.
16 Maacá, mulher de Maquir, teve um filho, e chamou o seu nome Peres, e o nome de seu irmão foi Seres; e foram seus filhos: Ulão e Raquém.
17 Ulam fut père de Badan ; et tous ceux-là sont fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.
17 De Ulão foi filho Beda. Esses foram os filhos de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés.
18 Sa soeur Reine eut un fils nommé le Beau, outre Abiézer et Mohola.
18 Sua irmã Hamolequete teve Isode, Abiezer e Maclá.
19 Sémida fut père d'Ahin, de Séchem, de Léci, et d'Aniam.
19 E foram os filhos de Semida: Aiã, Siquém, Líqui e Anião. que
20 D'Éphraïm sont sortis : Suthala, Bared son fils, Thahath son fils, Élada son fils, Thahath son fils, Zabad son fils,
20 Os filhos de Efraim: Sutela, de quem foi filho Berede, de quem foi filho Taate, de quem foi filho Eleadá, de quem foi filho Taate,
21 Suthala, fils de Zabad, Ézer, et Élad, fils de Suthala; mais les habitants de Geth les tuèrent tous, parce qu'ils étoient venus envahir leurs possessions.
21 de quem foi filho Zabade, de quem foi filho Sutela; e Ezer e Eleade, aos quais os homens de Tate, naturais da terra, mataram, por terem descido para tomar o seu gado.
22 C'est pourquoi Ephraim, leur père, les pleura longtemps, et ses frères vinrent pour le consoler.
22 E Efraim, seu pai, os pranteou por muitos dias, pelo que seus irmãos vieram para o consolar.
23 Ensuite il s'approcha de sa femme, et elle conçut, et eut un fils qu'elle nomma Béria, c'est-à-dire pendant l'affliction, parce qu'il étoit né dans l'affliction de sa famille;
23 Depois juntou-se com sua mulher, e concebendo ela, teve um filho, ao qual ele deu o nome de Berias, porque as coisas iam mal na sua casa.
24 Ephraïm eut aussi une fille nommée Sara, qui bâtit la haute et la basse Béthoron, et Ozensara.
24 Sua filha foi Seerá, que edificou a Bete-Horom, a baixa e a alta, como também a Uzem-Seerá.
25 Il eut encore pour fils : Rapha, Réseph, et Thalé, duquel est né Thaan,
25 Foi seu filho Refa, como também Resefe, de quem foi filho Tela, de quem foi filho Taã,
26 Qui fut père de Laadan, dont le fils fut Am miud qui engendra Élisama,
26 de quem foi filho Ladã, de quem foi filho Amiúde, de quem foi filho Elisama,
27 Duquel naquit Nun, qui fut père de Josué.
27 de quem foi filho Num, de quem foi filho Josué:
28 Leurs possessions et leur demeure furent : Béthel avec ses dépendances, Noran du côté de l'orient, Gazer avec ce qui en relève du côté de l'occident, et Sichem avec ses dépendances jusqu'à Aza, et tout ce qui en dépend.
28 Ora, as suas possessões e as suas habitações foram Betel e suas aldeias, e ao oriente Naarã, e ao ocidente Gezer e suas aldeias, e Siquém e suas aldeias, até Gaza e suas aldeias;
29 Ils possédèrent aussi du côté de Manassé : Bethsan et ses dépendances, Thanach et ses dépendances, Mageddo et ses dépendances, Dor et ses dépendances ; ce sont les lieux où demeurèrent les enfants d'Ephraïm, fils de Joseph, fils d'Israël.
29 e da banda dos filhos de Manassés, Bete-Seã e suas aldeias, Taanaque e suas aldeias, Megido e suas aldeias, e Dor e suas aldeias. Nesses lugares habitaram os filhos de José, filho de Israel.
30 Les enfants d'Aser furent: Jemna, Jésus, Jessui, et Baria, avec Sara leur soeur.
30 Os filhos de Aser: Imná, Isvá, Isvi, Berias e Sera, irmã deles:
31 Les fils de Baria furent : Héber et Melchiel ; c'est lui qui est le père de Barsaith.
31 Os filhos de Berias: Heber e Malquiel; este foi o pai de Birzavite.
32 Héber engendra Jephlat, Semer, et Hotham, avec Suaa, leur soeur.
32 Heber foi pai de Jaflete, Somer, Hotão e Suá, irmã deles.
33 Les fils de Jephlat furent : Phosech, Chamaal, et Asoth ; ce sont là les fils de Jephlat.
33 Os filhos de Jaflete: Pasaque, Bimal e Asvate; esses foram os filhos de Jaflete.
34 Les fils de Somer sont : Ahi, Roaga, Haba, et Aram.
34 Os filhos de Semer: Aí, Roga, Jeubá e Arã:
35 Ceux d'Hélem son frère : Supha et Jemna, Sellés et Amal.
35 Os filhos de seu irmão Helem: Zofa, Imna, Seles e Amal.
36 Les fils de Suplia : Sué, Harnapher, Sual, Béri, et Jamra,
36 Os filhos de Zofa: Suá, Harnefer, Sual, Beri, Inra,
37 Bosor, Hod, Samma, Salusa, Jéthran, et Béra.
37 Bezer, Hode, Samá, Silsa, Itrã e Beera.
38 Les fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha, et Ara.
38 Os filhos de Jeter: Jefoné, Pispa e Ara.
39 Les fils d'Olla : Aréé, Haniel, et Résia.
39 Os filhos de Ula: Ará, Haniel e Rízia.
40 Tous descendants d'Aser et chefs de familles, l'élite des princes, et les plus vaillants ; le nombre de ceux qui étoient en âge de porter les armes sous David montoit à vingt-six mille.
40 Todos esses foram filhos de Aser, chefes das casas paternas, homens escolhidos e valentes, chefes dos príncipes; e o número deles, contados segundo as suas genealogias para o serviço de guerra, foi vinte e seis mil homens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.