2 Timóteo 1
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs NTLH
1 Cha Pablo chada ai degange ba alin Timoteo:
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timoteo, ba cha kirolla kare Jesucristo giti, cha noare ba ole, cha takalin Chube che Ñenua kaire Jesucristo che Chugagwalla age no ba alin tai dage bage ba ta gbe suga no diali, cha takalin ba toi Jesucristo talla ole diali.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 Cha kle lle boi Chube alin ta no trate ole cha enusulian unsuialin lle bo Chube alin kare. Cha kle gerule Chube ole gire diali cha tachke bage, cha gerule ba giti Chube ole ai kare: “Chube, noare Timoteo kle ba gerua gai ulia, cha takalin ba ama chudaboi lle ulitage.” Cha gerule ene kare Chube ole ba giti diali.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Kaire cha kle tachke chui giti cha jo siere bage suiale cha jo nga nage, e suiale ba chegu olire cha nate. Nege cha kle tachke bage cha ta klekalin ule ba ole nga suga no ole.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 Cha kle tachke bage ba Chube gau ulia mo tale giti, ba ta salengwli ba sulian Loida kaire ba chebia Eunice kare, ama boke mo ta gbu ngeru Chube gai ulia no mo tale, cha gerule ba ole ulia ba kaire ta ene molen Chube gai ulia mo tale.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Malen cha gerule ba ole ba mo ta gbadale lle boi Chube alin diali chui gdale, ba mo ta gbu Chube gai ulia kaire ta amaña giti ba lle boale Chube alin. Cha ko gbu ba giti cha gerudu ba giti Chube ole, chui ege Chube ta ngle ketu bage lle boi ama alin kwianske, ba me ta e mlienga lle boage Chube alin.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Chube mo Oña ketu chege lle boadale no Chube alin, Chube me mo Oña ketu chege mo ta dbadale kennga lle boi Chube alin. Diali Chube Oña kle che ole che ta gbe kiraske, ama che ta gbe no Chube ole kwian ole, kaire ama che ta gbe age no ama takalin kare me che ta agekalin kare.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Ba me ibule gerule kwian na ole che Chugagwalla Jesucristo giti, kaire me ibule cha giti cha kle skage ama gerua giti. Ba boi daga ngwale cha boakle kare ba me geru Jesucristo giti chugadale ngwadi, ba Jesucristo gerua dbadale ngerugu kwiange, Chube kiralla giti Chube be ba kira gbe.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Chube che jun siere ji chugege age me no gdale, Chube che gau chagedale trate siere age me noge. E me gerule che agedu ulita ngeru no malen ama che jun siere ji chugege age me no gdale, me dale ene, che me ñage tien gitiru agali ji chugege che age me no gdale, Chube mo tale agali ta gbu age no che alin, ngeru ngeru nga dba ai ulita bebi dodadale Chube mo ta gbu age no che alin Jesucristo giti.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Nege chku uñale chege ulia Chube agedu no kwian ulita alin, ama Jesucristo kagu nga dba ai giti kwian ulita alin, Jesucristo che jwannga siere. Ngeru kwian ulitage jogeda giti ama kennga, nege Jesucristo giti kwian me ta dbadale kennga jogeda giti, kwian geru Jesucristo giti gai ulia, geru e giti chke uñale kwiange ama toi diali chui tangle Chube ole, bdagli ama mi jogeda dare.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Chube cha gau geru Jesucristo giti trage kwian ole, Chube cha gbu geru Jesucristo giti dbe kwiange kwian tke tangle geru ege.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 E giti kwian cha tku skage, malen cha kle boi daga ngwale Jesucristo gerua giti, cha me ibule skage Jesucristo gerua giti kwian ngeru. Uñale chage Jesucristo mine, cha ama gai ulia. Uñale chage Jesucristo kira molen, ama be geru amanu manade no chui bdagli alin, ama geru e ketu chage dbadale kwiange, geru e be chege diali chui tangle ama be chieni gire.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Ba chagedale geru trate ulia ole ba geru jun cha ba tku tangle giti. Jesucristo kle che ta gbe ama gerua gai ulia, Jesucristo kle che ta gbe no kwian ole Chube ole, ba chegedale ta ene ole.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Chube geru ketu bage dbadale kwiange, Chube Oña che chudaboanga kle che ole, ama be ba chudaboi geru Jesucristo giti manade no, ba me kwian na chuge ngwadi geru ulia blite nganake kwian takalin kare.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Uñale bage kwian Chubenu tanre nga kweri Asiage cha chugu ngwadi gballa, Figelo kaire Hermógenes, ama cha chugu ngwadi gballa.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 — ausente —
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 — ausente —
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Cha gerule no Onesíforo giti, ulita uñale bage no trate, che kledu ule ama ole una Efesoge ama che chudabo tanre una Efesoge. Cha takalin che Chugagwalla Jesucristo tai dage no Onesíforoge chui bdaglige Jesucristo chieni chuiage.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.