2 Timóteo 1
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs ARIB
1 Cha Pablo chada ai degange ba alin Timoteo:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoteo, ba cha kirolla kare Jesucristo giti, cha noare ba ole, cha takalin Chube che Ñenua kaire Jesucristo che Chugagwalla age no ba alin tai dage bage ba ta gbe suga no diali, cha takalin ba toi Jesucristo talla ole diali.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Cha kle lle boi Chube alin ta no trate ole cha enusulian unsuialin lle bo Chube alin kare. Cha kle gerule Chube ole gire diali cha tachke bage, cha gerule ba giti Chube ole ai kare: “Chube, noare Timoteo kle ba gerua gai ulia, cha takalin ba ama chudaboi lle ulitage.” Cha gerule ene kare Chube ole ba giti diali.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Kaire cha kle tachke chui giti cha jo siere bage suiale cha jo nga nage, e suiale ba chegu olire cha nate. Nege cha kle tachke bage cha ta klekalin ule ba ole nga suga no ole.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Cha kle tachke bage ba Chube gau ulia mo tale giti, ba ta salengwli ba sulian Loida kaire ba chebia Eunice kare, ama boke mo ta gbu ngeru Chube gai ulia no mo tale, cha gerule ba ole ulia ba kaire ta ene molen Chube gai ulia mo tale.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Malen cha gerule ba ole ba mo ta gbadale lle boi Chube alin diali chui gdale, ba mo ta gbu Chube gai ulia kaire ta amaña giti ba lle boale Chube alin. Cha ko gbu ba giti cha gerudu ba giti Chube ole, chui ege Chube ta ngle ketu bage lle boi ama alin kwianske, ba me ta e mlienga lle boage Chube alin.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Chube mo Oña ketu chege lle boadale no Chube alin, Chube me mo Oña ketu chege mo ta dbadale kennga lle boi Chube alin. Diali Chube Oña kle che ole che ta gbe kiraske, ama che ta gbe no Chube ole kwian ole, kaire ama che ta gbe age no ama takalin kare me che ta agekalin kare.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ba me ibule gerule kwian na ole che Chugagwalla Jesucristo giti, kaire me ibule cha giti cha kle skage ama gerua giti. Ba boi daga ngwale cha boakle kare ba me geru Jesucristo giti chugadale ngwadi, ba Jesucristo gerua dbadale ngerugu kwiange, Chube kiralla giti Chube be ba kira gbe.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Chube che jun siere ji chugege age me no gdale, Chube che gau chagedale trate siere age me noge. E me gerule che agedu ulita ngeru no malen ama che jun siere ji chugege age me no gdale, me dale ene, che me ñage tien gitiru agali ji chugege che age me no gdale, Chube mo tale agali ta gbu age no che alin, ngeru ngeru nga dba ai ulita bebi dodadale Chube mo ta gbu age no che alin Jesucristo giti.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 Nege chku uñale chege ulia Chube agedu no kwian ulita alin, ama Jesucristo kagu nga dba ai giti kwian ulita alin, Jesucristo che jwannga siere. Ngeru kwian ulitage jogeda giti ama kennga, nege Jesucristo giti kwian me ta dbadale kennga jogeda giti, kwian geru Jesucristo giti gai ulia, geru e giti chke uñale kwiange ama toi diali chui tangle Chube ole, bdagli ama mi jogeda dare.
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Chube cha gau geru Jesucristo giti trage kwian ole, Chube cha gbu geru Jesucristo giti dbe kwiange kwian tke tangle geru ege.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 E giti kwian cha tku skage, malen cha kle boi daga ngwale Jesucristo gerua giti, cha me ibule skage Jesucristo gerua giti kwian ngeru. Uñale chage Jesucristo mine, cha ama gai ulia. Uñale chage Jesucristo kira molen, ama be geru amanu manade no chui bdagli alin, ama geru e ketu chage dbadale kwiange, geru e be chege diali chui tangle ama be chieni gire.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Ba chagedale geru trate ulia ole ba geru jun cha ba tku tangle giti. Jesucristo kle che ta gbe ama gerua gai ulia, Jesucristo kle che ta gbe no kwian ole Chube ole, ba chegedale ta ene ole.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Chube geru ketu bage dbadale kwiange, Chube Oña che chudaboanga kle che ole, ama be ba chudaboi geru Jesucristo giti manade no, ba me kwian na chuge ngwadi geru ulia blite nganake kwian takalin kare.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 Uñale bage kwian Chubenu tanre nga kweri Asiage cha chugu ngwadi gballa, Figelo kaire Hermógenes, ama cha chugu ngwadi gballa.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 — ausente —
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 — ausente —
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 Cha gerule no Onesíforo giti, ulita uñale bage no trate, che kledu ule ama ole una Efesoge ama che chudabo tanre una Efesoge. Cha takalin che Chugagwalla Jesucristo tai dage no Onesíforoge chui bdaglige Jesucristo chieni chuiage.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.