1 Coríntios 2
Chube gerua jagere Jesucristo giti degaba kwian ulita alin: El Nuevo Testamento de nuestro Señor Jesucristo en el idioma buglere (SABNT) vs ARC
1 Ba ulita cha bitalla Jesucristo giti, uñale ba ulitage cha kledu baske geru Jesucristo giti dbe cha geru Jesucristo giti tragu ba ulita ole, geru e kledubi Chube ole unsuialin, ni kwian gdaite e uñu. Cha gerudu ba ole geru e giti ta gude che ulita kle gerule kare, cha me gerudu ba ole kwian geru uñanga kweri kle gerule kare.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Cha kledu ba ulitaske cha mo ta gbu geru Jesucristo giti alin trage ba ulita ole, cha mo ta gbu trate Jesucristo jokeda kruge trage ba ole, cha tadukalin Jesucristo jokeda kruge gerua chke uñale trate ba ulitage.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo e este crucificado.
3 Cha jo chke geru dbe ba ulitaske ta kwachie ole, cha ta jwatu mo giti geru Jesucristo giti dbe baske, sugedu chage cha me kira molen, sugedu chage cha me ñage Chube gerua Jesucristo giti trage trate ba ole.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Agwa cha mo ta gbu geru Jesucristo giti trage ba ulita ole, cha geru Jesucristo giti du ba ulitaske cha me gerudu ba ole kwian geru uñanga kweri gerule kare ene ba ta jwlitedale gerudi. Agwa cha me agedu ene, cha mo ta chugu ngwadi Chube Oñage, ene cha ñadu gerule ba ole Chube Oña kiralla giti me mo kiralla giti, ene Chube Oña ba ta blitu gerudi,
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 ene Chube Oña kiralla giti suge trate bage geru Jesucristo giti e Chube gerua ulia, geru e me geru ngwale kwian nga dba ai giti gerua, me ene dale, ba kle mo ta gbe geru Jesucristo giti gai ulia mo alin, geru e Chube gerua no kiraske.
5 para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Kwian nu mo ta gbaba sbali geru Jesucristo giti gai ulia, kwian ene ulita nu ta jogeba chke Jesucristo geruadi, kwian ene ole cha geru ma mno Jesucristo giti trage, geru Jesucristo giti me che mo salengwli gerua ni kwian chugagwalla nga dba ai giti gerua, kwian chugagwalla ulita nga dba ai giti gdaite gdaite be joge tangle, ama me chege kwian chugagwallale diali chui tangle.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 Geru Jesucristo giti, e Chube gerua, geru e kledu Chube ole Chube bebi nga dba ai dodade gire, sbali geru e kledu skwlenre Chube ole kwiange, agwa nege cha kle geru e trage kwian Chubenu ulita ole, Jesucristo giti che ulita Chubenu be toi Chube ole bdagli nga ngaña giti Chube kle ngwadi.
7 mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Kwian chugagwalla nga dba ai giti ni gdaitege sugedu Jesucristo ulia kwian Chugagwalla ma kweri Jesucristo ulia Chube Kirolla kagaba nga dba ai giti. Sugedu kwian chugagwallage Jesucristo Chube Kirolla, ene ama me Jesucristo gbu kruge ngaña gwadaleda, agwa kwian chugagwalla nga dba ai giti me sugedu amage Jesucristo giti.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Me sugedu kwian enege Chube agedu no ngle kwian alin Jesucristo giti, Chube gerua degaba unsuialin gerule be boi ene giti, chada e gerule:
9 Mas, como está escrito: As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu, e não subiram ao coração do homem são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Me sugedu kwian chugagwalla nga dba ai gitige Jesucristo giti, agwa che ulita Chubenuge suge Jesucristo giti, Chube Oña che ulita ta gbu suge Chube kle age no ngle che ulita alin Jesucristo giti, uñale trate Chube Oñage Chube kle age ulita giti, Chube Oña Chube talla uñe trate ulita.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Kwiange kwian na talla me uñale, kwian agalige alin mo talla uñale, ene kaire kwiange Chube talla me uñale, agwa Chube Oñage alin Chube talla uñale trate.
11 Porque qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Chube mo Oña ketu che ulita Chubenuge, ene Chube Oña giti suge trate chege Chube kle age no no che alin Jesucristo giti, che salengwli me kle che ta gbe suge ene, Chube Oña alin che ta gbe suge Chube giti.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 Geru ai cha kle gerule kare ba ole geru e me cha talla me cha gerua, cha me geru e gweale jun mo ta giti gballa cha tañachuge kare, me ene, geru e Chube Oña kle kete chage, Chube Oña kle cha ta gbe geru e trage ba kwian ulita Chubenu ole, Chube Oña kle ba tale Chube Oña kle cha tale kare, ene geru Chube giti cha kle gerule kare suge bage ulita.
13 As quais também falamos, não com palavras de sabedoria humana, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Kwian me Chubenu, Chube Oña me kle kwian ene tale, kwian enege geru Chube giti me suge ama me geru Chube giti gai ulia, kwian ene kle geru Chube giti gai geru ngwale kare, Chube Oña alin kwian ta gbe suge Chube giti, kwian me Chube Oña molen me ñage suge kwian enege Chube giti.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Agwa kwian Chubenu Chube Oña molen ama tale, Chube Oña kwian ene ta gbe suge ulita trate Chube giti, kwian Chubenu talla ene me suge kwian me Chubenuge.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 Chube gerua degaba unsuialin gerule:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.