Marcos 11

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And when they come near to Jerusalem, to Bethphage, and Bethany, unto the mount of the Olives, he sends forth two of his disciples,
1 Quando já se aproximavam de Jerusalém, Jesus e seus discípulos chegaram às cidades de Betfagé e Betânia, no monte das Oliveiras. Jesus enviou na frente dois discípulos.
2 and said to them, 'Go away to the village that is across from you, and immediately, entering into it, you shall find a colt tied, on which no one of men has sat, having loosed it, bringit:
2 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão amarrado ali um jumentinho, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no para cá.
3 and if any one may say to you, Why do you this? say you that the lord has need of it, and immediately he will send it hither.'
3 Se alguém lhes perguntar: ‘O que estão fazendo?’, digam apenas: ‘O Senhor precisa dele e o devolverá em breve’.”
4 And they went away, and found the colt tied at the door without, by the two ways, and they loose it,
4 Os dois discípulos foram e encontraram o jumentinho na rua, amarrado junto a uma porta.
5 and certain of those standing there said to them, 'What do you -- loosing the colt?'
5 Enquanto o desamarravam, algumas pessoas que estavam ali perguntaram: “O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho?”.
6 and they said to them as Jesus commanded, and they suffered them.
6 Responderam conforme Jesus havia instruído, e os deixaram levar o animal.
7 And they brought the colt unto Jesus, and did cast upon it their garments, and he sat upon it,
7 Os discípulos trouxeram o jumentinho, puseram seus mantos sobre o animal, e Jesus montou nele.
8 and many did spread their garments in the way, and others were cutting down branches from the trees, and were strewing in the way.
8 Muitos da multidão espalharam seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 And those going before and those following were crying out, saying, 'Hosanna! blessed is he who is coming in the name of the Lord;
9 E as pessoas, tanto as que iam à frente como as que o seguiam, gritavam: “Hosana! Bendito é o que vem em nome do Senhor!
10 blessed is the coming reign, in the name of the Lord, of our father David; Hosanna in the highest.'
10 Bendito é o reino que vem, o reino de nosso antepassado Davi! Hosana no mais alto céu!”.
11 And Jesus entered into Jerusalem, and into the temple, and having looked round on all things, it being now evening, he went forth to Bethany with the twelve.
11 Jesus entrou em Jerusalém e foi ao templo. Depois de olhar tudo ao redor atentamente, voltou a Betânia com os Doze, porque já era tarde.
12 And on the morrow, they having come forth from Bethany, he hungered,
12 Na manhã seguinte, quando saíam de Betânia, Jesus teve fome.
13 and having seen a fig-tree afar off having leaves, he came, if perhaps he shall find anything in it, and having come to it, he found nothing except leaves, for it was not a time of figs,
13 Viu que, a certa distância, havia uma figueira cheia de folhas e foi ver se encontraria figos. No entanto, só havia folhas, pois ainda não era tempo de dar frutos.
14 and Jesus answering said to it, 'No more from you -- to the age -- may any eat fruit;' and his disciples were hearing.
14 Então Jesus disse à árvore: “Nunca mais comam de seu fruto!”. E os discípulos ouviram o que ele disse.
15 And they come to Jerusalem, and Jesus having gone into the temple, began to cast forth those selling and buying in the temple, and the tables of the money-changers and the seats of those selling the doves, he overthrew,
15 Quando voltaram a Jerusalém, Jesus entrou no templo e começou a expulsar os que compravam e vendiam animais para os sacrifícios. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
16 and he did not suffer that any might bear a vessel through the temple,
16 impediu todos de usarem o templo como mercado
17 and he was teaching, saying to them, 'Has it not been written -- My house a house of prayer shall be called for all the nations, and you did make it a den of robbers?'
17 e os ensinava, dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será chamado casa de oração para todas as nações’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
18 And the scribes and the chief priests heard, and they were seeking how they shall destroy him, for they were afraid of him, because all the multitude was astonished at his teaching;
18 Quando os principais sacerdotes e mestres da lei souberam o que Jesus tinha feito, começaram a tramar um modo de matá-lo. Contudo, tinham medo dele, pois o povo estava muito admirado com seu ensino.
19 and when evening came, he was going forth without the city.
19 Ao entardecer, Jesus e seus discípulos saíram da cidade.
20 And in the morning, passing by, they saw the fig-tree having been dried up from the roots,
20 Na manhã seguinte, quando os discípulos passaram pela figueira que Jesus tinha amaldiçoado, notaram que ela estava seca desde a raiz.
21 and Peter having remembered said to him, 'Rabbi, lo, the fig-tree that you did curse is dried up.'
21 Pedro se lembrou do que Jesus tinha dito à árvore e exclamou: “Veja, Rabi! A figueira que o senhor amaldiçoou secou!”.
22 And Jesus answering said to them, 'Have faith of God;
22 Então Jesus disse aos discípulos: “Tenham fé em Deus.
23 for verily I say to you, that whoever may say to this mount, Be taken up, and be cast into the sea, and may not doubt in his heart, but may believe that the things that he says do come to pass, it shall be to him whatever he may say.
23 Eu lhes digo a verdade: vocês poderão dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e isso acontecerá. É preciso, no entanto, crer que acontecerá, e não ter nenhuma dúvida em seu coração.
24 Because of this I say to you, all whatever -- praying -- you do ask, believe that you receive, and it shall be to you.
24 Digo-lhes que, se crerem que já receberam, qualquer coisa que pedirem em oração lhes será concedido.
25 'And whenever you may stand praying, forgive, if you have anything against any one, that your Father also who is in the heavens may forgive you your trespasses;
25 Quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que seu Pai no céu também perdoe seus pecados.
26 and, if you do not forgive, neither will your Father who is in the heavens forgive your trespasses.'
26 Mas, se vocês se recusarem a perdoar, seu Pai no céu não perdoará seus pecados”.
27 And they come again to Jerusalem, and in the temple, as he is walking, there come unto him the chief priests, and the scribes, and the elders,
27 Mais uma vez, voltaram a Jerusalém. Enquanto Jesus passava pelo templo, os principais sacerdotes, os mestres da lei e os líderes do povo vieram até ele
28 and they say to him, 'By what authority do you these things? and who gave you this authority that these things you may do?'
28 e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
29 And Jesus answering said to them, 'I will question you -- I also -- one word; and answer me, and I will tell you by what authority I do these things;
29 Jesus respondeu: “Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas se vocês responderem a uma pergunta:
30 the baptism of John -- from heaven was it? or from men? answer me.'
30 A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana? Respondam-me!”.
31 And they were reasoning with themselves, saying, 'If we may say, From heaven, he will say, Therefore, then, did you not believe him?
31 Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
32 But if we may say, From men,' -- they were fearing the people, for all were holding John that he was indeed a prophet;
32 Mas será que ousamos dizer que era apenas humana?”. Tinham medo do que o povo faria, pois todos acreditavam que João era profeta.
33 and answering they say to Jesus, 'We have not known;' and Jesus answering said to them, 'Neither do I tell you by what authority I do these things.'
33 Por fim, responderam: “Não sabemos”. E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.