Lucas 22

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And the feast of the unleavened food was coming near, that is called Passover,
1 Aproximava-se a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa.
2 and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.
2 Os príncipes dos sacerdotes e os escribas buscavam um meio de matar Jesus, mas temiam o povo.
3 And the Adversary entered into Judas, who is surnamed Iscariot, being of the number of the twelve,
3 Entretanto, Satanás entrou em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, um dos Doze.
4 and he, having gone away, spake with the chief priests and the magistrates, how he might deliver him up to them,
4 Judas foi procurar os príncipes dos sacerdotes e os oficiais para se entender com eles sobre o modo de lho entregar.
5 and they rejoiced, and covenanted to give him money,
5 Eles se alegraram com isso, e concordaram em lhe dar dinheiro.
6 and he agreed, and was seeking a favourable season to deliver him up to them without tumult.
6 Também ele se obrigou. E buscava ocasião oportuna para o trair, sem que a multidão o soubesse.
7 And the day of the unleavened food came, in which it was behooving the passover to be sacrificed,
7 Raiou o dia dos pães sem fermento, em que se devia imolar a Páscoa.
8 and he sent Peter and John, saying, 'Having gone on, prepare to us the passover, that we may eat;'
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: Ide e preparai-nos a ceia da Páscoa.
9 and they said to him, 'Where will you that we might prepare?'
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 And he said to them, 'Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he does go in,
10 Ele respondeu: Ao entrardes na cidade, encontrareis um homem carregando uma bilha de água; segui-o até a casa em que ele entrar,
11 and you shall say to the master of the house, The Teacher says to you, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?
11 e direis ao dono da casa: O Mestre pergunta-te: Onde está a sala em que comerei a Páscoa com os meus discípulos?
12 and he shall show you a large upper room furnished, there make ready;'
12 Ele vos mostrará no andar superior uma grande sala mobiliada, e ali fazei os preparativos.
13 and they, having gone away, found as he has said to them, and they made ready the passover.
13 Foram, pois, e acharam tudo como Jesus lhes dissera; e prepararam a Páscoa.
14 And when the hour come, he reclined (at meat), and the twelve apostles with him,
14 Chegada que foi a hora, Jesus pôs-se à mesa, e com ele os apóstolos.
15 and he said unto them, 'With desire I did desire to eat this passover with you before my suffering,
15 Disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta Páscoa, antes de sofrer.
16 for I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.'
16 Pois vos digo: não tornarei a comê-la, até que ela se cumpra no Reino de Deus.
17 And having taken a cup, having given thanks, he said, 'Take this and divide to yourselves,
17 Pegando o cálice, deu graças e disse: Tomai este cálice e distribuí-o entre vós.
18 for I say to you that I may not drink of the produce of the vine till the reign of God may come.'
18 Pois vos digo: já não tornarei a beber do fruto da videira, até que venha o Reino de Deus.
19 And having taken bread, having given thanks, he brake and gave to them, saying, 'This is my body, that for you is being given, this do you -- to remembrance of me.'
19 Tomou em seguida o pão e depois de ter dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 In like manner, also, the cup after the supping, saying, 'This cupis the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.
20 Do mesmo modo tomou também o cálice, depois de cear, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança em meu sangue, que é derramado por vós...
21 'But, lo, the hand of him delivering me upis with me on the table,
21 Entretanto, eis que a mão de quem me trai está à mesa comigo.
22 and indeed the Son of Man does go according to what has been determined; but woo to that man through whom he is being delivered up.'
22 O Filho do Homem vai, segundo o que está determinado, mas ai daquele homem por quem ele é traído!
23 And they began to reason among themselves, who then of them it may be, who is about to do this thing.
23 Perguntavam então os discípulos entre si quem deles seria o que tal haveria de fazer.
24 And there happened also a strife among them -- who of them is accounted to be greater.
24 Surgiu também entre eles uma discussão: qual deles seria o maior.
25 And he said to them, 'The kings of the nations do exercise lordship over them, and those exercising authority upon them are called benefactors;
25 E Jesus disse-lhes: Os reis dos pagãos dominam como senhores, e os que exercem sobre eles autoridade chamam-se benfeitores.
26 but youare not so, but he who is greater among you -- let him be as the younger; and he who is leading, as he who is ministering;
26 Que não seja assim entre vós; mas o que entre vós é o maior, torne-se como o último; e o que governa seja como o servo.
27 for who is greater? he who is reclining (at meat), or he who is ministering? is it not he who is reclining (at meat)? and I -- I am in your midst as he who is ministering.
27 Pois qual é o maior: o que está sentado à mesa ou o que serve? Não é aquele que está sentado à mesa? Todavia, eu estou no meio de vós, como aquele que serve.
28 'And you -- you are those who have remained with me in my temptations,
28 E vós tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 and I appoint to you, as my Father did appoint to me, a kingdom,
29 eu, pois, disponho do Reino a vosso favor, assim como meu Pai o dispôs a meu favor,
30 that you may eat and may drink at my table, in my kingdom, and may sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.'
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu Reino e vos senteis em tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said, 'Simon, Simon, lo, the Adversary did ask you for himself to sift as the wheat,
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos reclamou para vos peneirar como o trigo;
32 and I besought for you, that your faith may not fail; and you, when you did turn, strengthen your brethren.'
32 mas eu roguei por ti, para que a tua confiança não desfaleça; e tu, por tua vez, confirma os teus irmãos.
33 And he said to him, 'Sir, with you I am ready both to prison and to death to go;'
33 Pedro disse-lhe: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 and he said, 'I say to you, Peter, a cock shall not crow to-day, before thrice you may disown knowing me.'
34 Jesus respondeu-lhe: Digo-te, Pedro, não cantará hoje o galo, até que três vezes hajas negado que me conheces.
35 And he said to them, 'When I sent you without bag, and scrip, and sandals, did you lack anything?' and they said, 'Nothing.'
35 Depois ajuntou: Quando vos mandei sem bolsa, sem mochila e sem calçado, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 Then said he to them, 'But, now, he who is having a bag, let him takeit up, and in like manner also a scrip; and he who is not having, let him sell his garment, and buy a sword,
36 Mas agora, disse-lhes ele, aquele que tem uma bolsa, tome-a; aquele que tem uma mochila, tome-a igualmente; e aquele que não tiver uma espada, venda sua capa para comprar uma.
37 for I say to you, that yet this that has been written it is necessary for to be fulfilled in me: And with lawless ones he was reckoned, for also the things concerning me have an end.'
37 Pois vos digo: é necessário que se cumpra em mim ainda este oráculo: E foi contado entre os malfeitores {Is 53,12}. Com efeito, aquilo que me diz respeito está próximo de se cumprir.
38 And they said, 'Sir, lo, here are two swords;' and he said to them, 'It is sufficient.'
38 Eles replicaram: Senhor, eis aqui duas espadas. Basta, respondeu ele.
39 And having gone forth, he went on, according to custom, to the mount of the Olives, and his disciples also followed him,
39 Conforme o seu costume, Jesus saiu dali e dirigiu-se para o monte das Oliveiras, seguido dos seus discípulos.
40 and having come to the place, he said to them, 'Pray you not to enter into temptation.'
40 Ao chegar àquele lugar, disse-lhes: Orai para que não caiais em tentação.
41 And he was withdrawn from them, as it were a stone's cast, and having fallen on the knees he was praying,
41 Depois se afastou deles à distância de um tiro de pedra e, ajoelhando-se, orava:
42 saying, 'Father, if You be counseling to make this cup pass from me --; but, not my will, but Yours be done.' --
42 Pai, se é de teu agrado, afasta de mim este cálice! Não se faça, todavia, a minha vontade, mas sim a tua.
43 And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu para confortá-lo.
44 and having been in agony, he was more earnestly praying, and his sweat became, as it were, great drops of blood falling upon the ground.
44 Ele entrou em agonia e orava ainda com mais instância, e seu suor tornou-se como gotas de sangue a escorrer pela terra.
45 And having risen up from the prayer, having come unto the disciples, he found them sleeping from the sorrow,
45 Depois de ter rezado, levantou-se, foi ter com os discípulos e achou-os adormecidos de tristeza.
46 and he said to them, 'Why do you sleep? having risen, pray that you may not enter into temptation.'
46 Disse-lhes: Por que dormis? Levantai-vos, orai, para não cairdes em tentação.
47 And while he is speaking, lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them, and he came near to Jesus to kiss him,
47 Ele ainda falava, quando apareceu uma multidão de gente; e à testa deles vinha um dos Doze, que se chamava Judas. Achegou-se de Jesus para o beijar.
48 and Jesus said to him, 'Judas, with a kiss the Son of Man do you deliver up?'
48 Jesus perguntou-lhe: Judas, com um beijo trais o Filho do Homem!
49 And those about him, having seen what was about to be, said to him, 'Sir, shall we smite with a sword?'
49 Os que estavam ao redor dele, vendo o que ia acontecer, perguntaram: Senhor, devemos atacá-los à espada?
50 And a certain one of them smote the servant of the chief priest, and took off his right ear,
50 E um deles feriu o servo do príncipe dos sacerdotes, decepando-lhe a orelha direita.
51 and Jesus answering said, 'Suffer you thus far,' and having touched his ear, he healed him.
51 Mas Jesus interveio: Deixai, basta. E, tocando na orelha daquele homem, curou-o.
52 And Jesus said to those having come upon him -- chief priests, and magistrates of the temple, and elders -- 'As upon a robber have you come forth, with swords and sticks?
52 Voltando-se para os príncipes dos sacerdotes, para os oficiais do templo e para os anciãos que tinham vindo contra ele, disse-lhes: Saístes armados de espadas e cacetes, como se viésseis contra um ladrão.
53 while daily I was with you in the temple, you did stretch forth no hands against me; but this is your hour and the power of the darkness.'
53 Entretanto, eu estava todos os dias convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e do poder das trevas.
54 And having taken him, they led and brought him to the house of the chief priest. And Peter was following afar off,
54 Prenderam-no então e conduziram-no à casa do príncipe dos sacerdotes. Pedro seguia-o de longe.
55 and they having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter was sitting in the midst of them,
55 Acenderam um fogo no meio do pátio, e sentaram-se em redor. Pedro veio sentar-se com eles.
56 and a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, 'And this one was with him!'
56 Uma criada percebeu-o sentado junto ao fogo, encarou-o de perto e disse: Também este homem estava com ele.
57 and he disowned him, saying, 'Woman, I have not known him.'
57 Mas ele negou-o: Mulher, não o conheço.
58 And after a little, another having seen him, said, 'And you are of them!' and Peter said, 'Man, I am not.'
58 Pouco depois, viu-o outro e disse-lhe: Também tu és um deles. Pedro respondeu: Não, eu não o sou.
59 And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, 'Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;'
59 Passada quase uma hora, afirmava um outro: Certamente também este homem estava com ele, pois também é galileu.
60 and Peter said, 'Man, I have not known what you say;' and presently, while he is speaking, a cock crew.
60 Mas Pedro disse: Meu amigo, não sei o que queres dizer. E no mesmo instante, quando ainda falava, cantou o galo.
61 And the Lord having turned did look on Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he said to him -- 'Before a cock shall crow, you may disown me thrice;'
61 Voltando-se o Senhor, olhou para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra do Senhor: Hoje, antes que o galo cante, negar-me-ás três vezes.
62 and Peter having gone without, wept bitterly.
62 Saiu dali e chorou amargamente.
63 And the men who were holding Jesus were mocking him, beating him;
63 Entretanto, os homens que guardavam Jesus escarneciam dele e davam-lhe bofetadas.
64 and having blindfolded him, they were striking him on the face, and were questioning him, saying, 'Prophesy who he is who smote you?'
64 Cobriam-lhe o rosto e diziam: Adivinha quem te bateu!
65 and many other things, speaking evilly, they spake in regard to him.
65 E injuriavam-no ainda de outros modos.
66 And when it became day there was gathered together the eldership of the people, chief priests also, and scribes, and they led him up to their own sanhedrin,
66 Ao amanhecer, reuniram-se os anciãos do povo, os príncipes dos sacerdotes e os escribas, e mandaram trazer Jesus ao seu conselho.
67 saying, 'If you be the Christ, tell us.' And he said to them, 'If I may tell you, you will not believe;
67 Perguntaram-lhe: Dize-nos se és o Cristo! Respondeu-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não me acreditareis;
68 and if I also questionyou, you will not answer me or send me away;
68 e se vos fizer qualquer pergunta, não me respondereis.
69 henceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.'
69 Mas, doravante, o Filho do Homem estará sentado à direita do poder de Deus.
70 And they all said, 'You, then, are the Son of God?' and he said unto them, 'You sayit, because I am;'
70 Então perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu: Sim, eu sou.
71 and they said, 'What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear it from his mouth.'
71 Eles então exclamaram: Temos nós ainda necessidade de testemunho? Nós mesmos o ouvimos da sua boca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.