Lucas 22
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARIB
1 And the feast of the unleavened food was coming near, that is called Passover,
1 Aproximava-se a festa dos pães ázimos, que se chama a páscoa.
2 and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.
2 E os principais sacerdotes e os escribas andavam procurando um modo de o matar; pois temiam o povo.
3 And the Adversary entered into Judas, who is surnamed Iscariot, being of the number of the twelve,
3 Entrou então Satanás em Judas, que tinha por sobrenome Iscariotes, que era um dos doze;
4 and he, having gone away, spake with the chief priests and the magistrates, how he might deliver him up to them,
4 e foi ele tratar com os principais sacerdotes e com os capitães de como lho entregaria.
5 and they rejoiced, and covenanted to give him money,
5 Eles se alegraram com isso, e convieram em lhe dar dinheiro.
6 and he agreed, and was seeking a favourable season to deliver him up to them without tumult.
6 E ele concordou, e buscava ocasião para lho entregar sem alvoroço.
7 And the day of the unleavened food came, in which it was behooving the passover to be sacrificed,
7 Ora, chegou o dia dos pães ázimos, em que se devia imolar a páscoa;
8 and he sent Peter and John, saying, 'Having gone on, prepare to us the passover, that we may eat;'
8 e Jesus enviou a Pedro e a João, dizendo: Ide, preparai-nos a páscoa, para que a comamos.
9 and they said to him, 'Where will you that we might prepare?'
9 Perguntaram-lhe eles: Onde queres que a preparemos?
10 And he said to them, 'Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he does go in,
10 Respondeu-lhes: Quando entrardes na cidade, sair-vos-á ao encontro um homem, levando um cântaro de água; segui-o até a casa em que ele entrar.
11 and you shall say to the master of the house, The Teacher says to you, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?
11 E direis ao dono da casa: O Mestre manda perguntar-te: Onde está o aposento em que hei de comer a páscoa com os meus discípulos?
12 and he shall show you a large upper room furnished, there make ready;'
12 Então ele vos mostrará um grande cenáculo mobiliado; aí fazei os preparativos.
13 and they, having gone away, found as he has said to them, and they made ready the passover.
13 Foram, pois, e acharam tudo como lhes dissera e prepararam a páscoa.
14 And when the hour come, he reclined (at meat), and the twelve apostles with him,
14 E, chegada a hora, pôs-se Jesus à mesa, e com ele os apóstolos.
15 and he said unto them, 'With desire I did desire to eat this passover with you before my suffering,
15 E disse-lhes: Tenho desejado ardentemente comer convosco esta páscoa, antes da minha paixão;
16 for I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.'
16 pois vos digo que não a comerei mais até que ela se cumpra no reino de Deus.
17 And having taken a cup, having given thanks, he said, 'Take this and divide to yourselves,
17 Então havendo recebido um cálice, e tendo dado graças, disse: Tomai-o, e reparti-o entre vós;
18 for I say to you that I may not drink of the produce of the vine till the reign of God may come.'
18 porque vos digo que desde agora não mais beberei do fruto da videira, até que venha o reino de Deus.
19 And having taken bread, having given thanks, he brake and gave to them, saying, 'This is my body, that for you is being given, this do you -- to remembrance of me.'
19 E tomando pão, e havendo dado graças, partiu-o e deu-lho, dizendo: Isto é o meu corpo, que é dado por vós; fazei isto em memória de mim.
20 In like manner, also, the cup after the supping, saying, 'This cupis the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.
20 Semelhantemente, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto em meu sangue, que é derramado por vós.
21 'But, lo, the hand of him delivering me upis with me on the table,
21 Mas eis que a mão do que me trai está comigo à mesa.
22 and indeed the Son of Man does go according to what has been determined; but woo to that man through whom he is being delivered up.'
22 Porque, na verdade, o Filho do homem vai segundo o que está determinado; mas ai daquele homem por quem é traído!
23 And they began to reason among themselves, who then of them it may be, who is about to do this thing.
23 Então eles começaram a perguntar entre si qual deles o que ia fazer isso.
24 And there happened also a strife among them -- who of them is accounted to be greater.
24 Levantou-se também entre eles contenda, sobre qual deles parecia ser o maior.
25 And he said to them, 'The kings of the nations do exercise lordship over them, and those exercising authority upon them are called benefactors;
25 Ao que Jesus lhes disse: Os reis dos gentios dominam sobre eles, e os que sobre eles exercem autoridade são chamados benfeitores.
26 but youare not so, but he who is greater among you -- let him be as the younger; and he who is leading, as he who is ministering;
26 Mas vós não sereis assim; antes o maior entre vós seja como o mais novo; e quem governa como quem serve.
27 for who is greater? he who is reclining (at meat), or he who is ministering? is it not he who is reclining (at meat)? and I -- I am in your midst as he who is ministering.
27 Pois qual é maior, quem está à mesa, ou quem serve? porventura não é quem está à mesa? Eu, porém, estou entre vós como quem serve.
28 'And you -- you are those who have remained with me in my temptations,
28 Mas vós sois os que tendes permanecido comigo nas minhas provações;
29 and I appoint to you, as my Father did appoint to me, a kingdom,
29 e assim como meu Pai me conferiu domínio, eu vo-lo confiro a vós;
30 that you may eat and may drink at my table, in my kingdom, and may sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.'
30 para que comais e bebais à minha mesa no meu reino, e vos senteis sobre tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said, 'Simon, Simon, lo, the Adversary did ask you for himself to sift as the wheat,
31 Simão, Simão, eis que Satanás vos pediu para vos cirandar como trigo;
32 and I besought for you, that your faith may not fail; and you, when you did turn, strengthen your brethren.'
32 mas eu roguei por ti, para que a tua fé não desfaleça; e tu, quando te converteres, fortalece teus irmãos.
33 And he said to him, 'Sir, with you I am ready both to prison and to death to go;'
33 Respondeu-lhe Pedro: Senhor, estou pronto a ir contigo tanto para a prisão como para a morte.
34 and he said, 'I say to you, Peter, a cock shall not crow to-day, before thrice you may disown knowing me.'
34 Tornou-lhe Jesus: Digo-te, Pedro, que não cantará hoje o galo antes que três vezes tenhas negado que me conheces.
35 And he said to them, 'When I sent you without bag, and scrip, and sandals, did you lack anything?' and they said, 'Nothing.'
35 E perguntou-lhes: Quando vos mandei sem bolsa, alforje, ou alparcas, faltou-vos porventura alguma coisa? Eles responderam: Nada.
36 Then said he to them, 'But, now, he who is having a bag, let him takeit up, and in like manner also a scrip; and he who is not having, let him sell his garment, and buy a sword,
36 Disse-lhes pois: Mas agora, quem tiver bolsa, tome-a, como também o alforje; e quem não tiver espada, venda o seu manto e compre-a.
37 for I say to you, that yet this that has been written it is necessary for to be fulfilled in me: And with lawless ones he was reckoned, for also the things concerning me have an end.'
37 Porquanto vos digo que importa que se cumpra em mim isto que está escrito: E com os malfeitores foi contado. Pois o que me diz respeito tem seu cumprimento.
38 And they said, 'Sir, lo, here are two swords;' and he said to them, 'It is sufficient.'
38 Disseram eles: Senhor, eis aqui duas espadas. Respondeu-lhes: Basta.
39 And having gone forth, he went on, according to custom, to the mount of the Olives, and his disciples also followed him,
39 Então saiu e, segundo o seu costume, foi para o Monte das Oliveiras; e os discípulos o seguiam.
40 and having come to the place, he said to them, 'Pray you not to enter into temptation.'
40 Quando chegou àquele lugar, disse-lhes: Orai, para que não entreis em tentação.
41 And he was withdrawn from them, as it were a stone's cast, and having fallen on the knees he was praying,
41 E apartou-se deles cerca de um tiro de pedra; e pondo-se de joelhos, orava,
42 saying, 'Father, if You be counseling to make this cup pass from me --; but, not my will, but Yours be done.' --
42 dizendo: Pai, se queres afasta de mim este cálice; todavia não se faça a minha vontade, mas a tua.
43 And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;
43 Então lhe apareceu um anjo do céu, que o confortava.
44 and having been in agony, he was more earnestly praying, and his sweat became, as it were, great drops of blood falling upon the ground.
44 E, posto em agonia, orava mais intensamente; e o seu suor tornou-se como grandes gotas de sangue, que caíam sobre o chão.
45 And having risen up from the prayer, having come unto the disciples, he found them sleeping from the sorrow,
45 Depois, levantando-se da oração, veio para os seus discípulos, e achou-os dormindo de tristeza;
46 and he said to them, 'Why do you sleep? having risen, pray that you may not enter into temptation.'
46 e disse-lhes: Por que estais dormindo? Lenvantai-vos, e orai, para que não entreis em tentação.
47 And while he is speaking, lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them, and he came near to Jesus to kiss him,
47 E estando ele ainda a falar, eis que surgiu uma multidão; e aquele que se chamava Judas, um dos doze, ia adiante dela, e chegou-se a Jesus para o beijar.
48 and Jesus said to him, 'Judas, with a kiss the Son of Man do you deliver up?'
48 Jesus, porém, lhe disse: Judas, com um beijo trais o Filho do homem?
49 And those about him, having seen what was about to be, said to him, 'Sir, shall we smite with a sword?'
49 Quando os que estavam com ele viram o que ia suceder, disseram: Senhor, feri-los-emos a espada?
50 And a certain one of them smote the servant of the chief priest, and took off his right ear,
50 Então um deles feriu o servo do sumo sacerdote, e cortou-lhe a orelha direita.
51 and Jesus answering said, 'Suffer you thus far,' and having touched his ear, he healed him.
51 Mas Jesus disse: Deixei-os; basta. E tocando-lhe a orelha, o curou.
52 And Jesus said to those having come upon him -- chief priests, and magistrates of the temple, and elders -- 'As upon a robber have you come forth, with swords and sticks?
52 Então disse Jesus aos principais sacerdotes, oficiais do templo e anciãos, que tinham ido contra ele: Saístes, como a um salteador, com espadas e varapaus?
53 while daily I was with you in the temple, you did stretch forth no hands against me; but this is your hour and the power of the darkness.'
53 Todos os dias estava eu convosco no templo, e não estendestes as mãos contra mim; mas esta é a vossa hora e o poder das trevas.
54 And having taken him, they led and brought him to the house of the chief priest. And Peter was following afar off,
54 Então, prendendo-o, o levaram e o introduziram na casa do sumo sacerdote; e Pedro seguia-o de longe.
55 and they having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter was sitting in the midst of them,
55 E tendo eles acendido fogo no meio do pátio e havendo-se sentado à roda, sentou-se Pedro entre eles.
56 and a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, 'And this one was with him!'
56 — ausente —
57 and he disowned him, saying, 'Woman, I have not known him.'
57 Mas Pedro o negou, dizendo: Mulher, não o conheço.
58 And after a little, another having seen him, said, 'And you are of them!' and Peter said, 'Man, I am not.'
58 Daí a pouco, outro o viu, e disse: Tu também és um deles. Mas Pedro disse: Homem, não sou.
59 And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, 'Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;'
59 E, tendo passado quase uma hora, outro afirmava, dizendo: Certamente este também estava com ele, pois é galileu.
60 and Peter said, 'Man, I have not known what you say;' and presently, while he is speaking, a cock crew.
60 Mas Pedro respondeu: Homem, não sei o que dizes. E imediatamente estando ele ainda a falar, cantou o galo.
61 And the Lord having turned did look on Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he said to him -- 'Before a cock shall crow, you may disown me thrice;'
61 Virando-se o Senhor, olhou para Pedro; e Pedro lembrou-se da palavra do Senhor, como lhe havia dito: Hoje, antes que o galo cante, três vezes me negarás.
62 and Peter having gone without, wept bitterly.
62 E, havendo saído, chorou amargamente.
63 And the men who were holding Jesus were mocking him, beating him;
63 Os homens que detinham Jesus zombavam dele, e feriam-no;
64 and having blindfolded him, they were striking him on the face, and were questioning him, saying, 'Prophesy who he is who smote you?'
64 e, vendando-lhe os olhos, perguntavam, dizendo: Profetiza, quem foi que te bateu?
65 and many other things, speaking evilly, they spake in regard to him.
65 E, blasfemando, diziam muitas outras coisas contra ele.
66 And when it became day there was gathered together the eldership of the people, chief priests also, and scribes, and they led him up to their own sanhedrin,
66 Logo que amanheceu reuniu-se a assembléia dos anciãos do povo, tanto os principais sacerdotes como os escribas, e o conduziam ao sinédrio deles, onde lhe disseram:
67 saying, 'If you be the Christ, tell us.' And he said to them, 'If I may tell you, you will not believe;
67 Se tu és o Cristo, dize-no-lo. Replicou-lhes ele: Se eu vo-lo disser, não o crereis;
68 and if I also questionyou, you will not answer me or send me away;
68 e se eu vos interrogar, de modo algum me respondereis.
69 henceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.'
69 Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus.
70 And they all said, 'You, then, are the Son of God?' and he said unto them, 'You sayit, because I am;'
70 Ao que perguntaram todos: Logo, tu és o Filho de Deus? Respondeu-lhes: Vós dizeis que eu sou.
71 and they said, 'What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear it from his mouth.'
71 Então disseram: Por que ainda temos necessidade de testemunho? pois nós mesmos o ouvimos da sua própria boca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.