Lucas 22

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And the feast of the unleavened food was coming near, that is called Passover,
1 Estava se aproximando a festa dos pães sem fermento, chamada Páscoa,
2 and the chief priests and the scribes were seeking how they may take him up, for they were afraid of the people.
2 e os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei estavam procurando um meio de matar Jesus, mas tinham medo do povo.
3 And the Adversary entered into Judas, who is surnamed Iscariot, being of the number of the twelve,
3 Então Satanás entrou em Judas, chamado Iscariotes, um dos Doze.
4 and he, having gone away, spake with the chief priests and the magistrates, how he might deliver him up to them,
4 Judas dirigiu-se aos chefes dos sacerdotes e aos oficiais da guarda do templo e tratou com eles como lhes poderia entregar Jesus.
5 and they rejoiced, and covenanted to give him money,
5 A proposta muito os alegrou, e lhe prometeram dinheiro.
6 and he agreed, and was seeking a favourable season to deliver him up to them without tumult.
6 Ele consentiu e ficou esperando uma oportunidade para lhes entregar Jesus quando a multidão não estivesse presente.
7 And the day of the unleavened food came, in which it was behooving the passover to be sacrificed,
7 Finalmente, chegou o dia dos pães sem fermento, no qual devia ser sacrificado o cordeiro pascal.
8 and he sent Peter and John, saying, 'Having gone on, prepare to us the passover, that we may eat;'
8 Jesus enviou Pedro e João, dizendo: "Vão preparar a refeição da Páscoa".
9 and they said to him, 'Where will you that we might prepare?'
9 "Onde queres que a preparemos? ", perguntaram eles.
10 And he said to them, 'Lo, in your entering into the city, there shall meet you a man, bearing a pitcher of water, follow him to the house where he does go in,
10 Ele respondeu: "Ao entrarem na cidade, vocês encontrarão um homem carregando um pote de água. Sigam-no até a casa em que ele entrar
11 and you shall say to the master of the house, The Teacher says to you, Where is the guest-chamber where the passover with my disciples I may eat?
11 e digam ao dono da casa: ‘O Mestre pergunta: Onde é o salão de hóspedes no qual poderei comer a Páscoa com os meus discípulos? ’
12 and he shall show you a large upper room furnished, there make ready;'
12 Ele lhes mostrará uma ampla sala no andar superior, toda mobiliada. Façam ali os preparativos".
13 and they, having gone away, found as he has said to them, and they made ready the passover.
13 Eles saíram e encontraram tudo como Jesus lhes tinha dito. Então, prepararam a Páscoa.
14 And when the hour come, he reclined (at meat), and the twelve apostles with him,
14 Quando chegou a hora, Jesus e os seus apóstolos reclinaram-se à mesa.
15 and he said unto them, 'With desire I did desire to eat this passover with you before my suffering,
15 E disse-lhes: "Desejei ansiosamente comer esta Páscoa com vocês antes de sofrer.
16 for I say to you, that no more may I eat of it till it may be fulfilled in the reign of God.'
16 Pois eu lhes digo: Não comerei dela novamente até que se cumpra no Reino de Deus".
17 And having taken a cup, having given thanks, he said, 'Take this and divide to yourselves,
17 Recebendo um cálice, ele deu graças e disse: "Tomem isto e partilhem uns com os outros.
18 for I say to you that I may not drink of the produce of the vine till the reign of God may come.'
18 Pois eu lhes digo que não beberei outra vez do fruto da videira até que venha o Reino de Deus".
19 And having taken bread, having given thanks, he brake and gave to them, saying, 'This is my body, that for you is being given, this do you -- to remembrance of me.'
19 Tomando o pão, deu graças, partiu-o e o deu aos discípulos, dizendo: "Isto é o meu corpo dado em favor de vocês; façam isto em memória de mim".
20 In like manner, also, the cup after the supping, saying, 'This cupis the new covenant in my blood, that for you is being poured forth.
20 Da mesma forma, depois da ceia, tomou o cálice, dizendo: "Este cálice é a nova aliança no meu sangue, derramado em favor de vocês.
21 'But, lo, the hand of him delivering me upis with me on the table,
21 "Mas eis que a mão daquele que vai me trair está com a minha sobre a mesa.
22 and indeed the Son of Man does go according to what has been determined; but woo to that man through whom he is being delivered up.'
22 O Filho do homem vai, como foi determinado; mas ai daquele que o trai! "
23 And they began to reason among themselves, who then of them it may be, who is about to do this thing.
23 Eles começaram a perguntar entre si qual deles iria fazer aquilo.
24 And there happened also a strife among them -- who of them is accounted to be greater.
24 Surgiu também uma discussão entre eles, acerca de qual deles era considerado o maior.
25 And he said to them, 'The kings of the nations do exercise lordship over them, and those exercising authority upon them are called benefactors;
25 Jesus lhes disse: "Os reis das nações dominam sobre elas; e os que exercem autoridade sobre elas são chamados benfeitores.
26 but youare not so, but he who is greater among you -- let him be as the younger; and he who is leading, as he who is ministering;
26 Mas, vocês não serão assim. Pelo contrário, o maior entre vocês deverá ser como o mais jovem, e aquele que governa como o que serve.
27 for who is greater? he who is reclining (at meat), or he who is ministering? is it not he who is reclining (at meat)? and I -- I am in your midst as he who is ministering.
27 Pois quem é maior: o que está à mesa, ou o que serve? Não é o que está à mesa? Mas eu estou entre vocês como quem serve.
28 'And you -- you are those who have remained with me in my temptations,
28 Vocês são os que têm permanecido ao meu lado durante as minhas provações.
29 and I appoint to you, as my Father did appoint to me, a kingdom,
29 E eu lhes designo um Reino, assim como meu Pai o designou a mim,
30 that you may eat and may drink at my table, in my kingdom, and may sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.'
30 para que vocês possam comer e beber à minha mesa no meu Reino e sentar-se em tronos, julgando as doze tribos de Israel.
31 And the Lord said, 'Simon, Simon, lo, the Adversary did ask you for himself to sift as the wheat,
31 "Simão, Simão, Satanás pediu vocês para peneirá-los como trigo.
32 and I besought for you, that your faith may not fail; and you, when you did turn, strengthen your brethren.'
32 Mas eu orei por você, para que a sua fé não desfaleça. E quando você se converter, fortaleça os seus irmãos".
33 And he said to him, 'Sir, with you I am ready both to prison and to death to go;'
33 Mas ele respondeu: "Estou pronto para ir contigo para a prisão e para a morte".
34 and he said, 'I say to you, Peter, a cock shall not crow to-day, before thrice you may disown knowing me.'
34 Respondeu Jesus: "Eu lhe digo, Pedro, que antes que o galo cante hoje, três vezes você negará que me conhece".
35 And he said to them, 'When I sent you without bag, and scrip, and sandals, did you lack anything?' and they said, 'Nothing.'
35 Então Jesus lhes perguntou: "Quando eu os enviei sem bolsa, saco de viagem ou sandálias, faltou-lhes alguma coisa? " "Nada", responderam eles.
36 Then said he to them, 'But, now, he who is having a bag, let him takeit up, and in like manner also a scrip; and he who is not having, let him sell his garment, and buy a sword,
36 Ele lhes disse: "Mas agora, se vocês têm bolsa, levem-na, e também o saco de viagem; e se não têm espada, vendam a sua capa e comprem uma.
37 for I say to you, that yet this that has been written it is necessary for to be fulfilled in me: And with lawless ones he was reckoned, for also the things concerning me have an end.'
37 Está escrito: ‘E ele foi contado com os transgressores’; e eu lhes digo que isto precisa cumprir-se em mim. Sim, o que está escrito a meu respeito está para se cumprir".
38 And they said, 'Sir, lo, here are two swords;' and he said to them, 'It is sufficient.'
38 Os discípulos disseram: "Vê, Senhor, aqui estão duas espadas". "É o suficiente! ", respondeu ele.
39 And having gone forth, he went on, according to custom, to the mount of the Olives, and his disciples also followed him,
39 Como de costume, Jesus foii para o monte das Oliveiras, e os seus discípulos o seguiram.
40 and having come to the place, he said to them, 'Pray you not to enter into temptation.'
40 Chegando ao lugar, ele lhes disse: "Orem para que vocês não caiam em tentação".
41 And he was withdrawn from them, as it were a stone's cast, and having fallen on the knees he was praying,
41 Ele se afastou deles a uma pequena distância, ajoelhou-se e começou a orar:
42 saying, 'Father, if You be counseling to make this cup pass from me --; but, not my will, but Yours be done.' --
42 "Pai, se queres, afasta de mim este cálice; contudo, não seja feita a minha vontade, mas a tua".
43 And there appeared to him a messenger from heaven strengthening him;
43 Apareceu-lhe então um anjo do céu que o fortalecia.
44 and having been in agony, he was more earnestly praying, and his sweat became, as it were, great drops of blood falling upon the ground.
44 Estando angustiado, ele orou ainda mais intensamente; e o seu suor era como gotas de sangue que caíam no chão.
45 And having risen up from the prayer, having come unto the disciples, he found them sleeping from the sorrow,
45 Quando se levantou da oração e voltou aos discípulos, encontrou-os dormindo, dominados pela tristeza.
46 and he said to them, 'Why do you sleep? having risen, pray that you may not enter into temptation.'
46 "Por que estão dormindo? ", perguntou-lhes. "Levantem-se e orem para que vocês não caiam em tentação! "
47 And while he is speaking, lo, a multitude, and he who is called Judas, one of the twelve, was coming before them, and he came near to Jesus to kiss him,
47 Enquanto ele ainda falava, apareceu uma multidão conduzida por Judas, um dos Doze. Este se aproximou de Jesus para saudá-lo com um beijo.
48 and Jesus said to him, 'Judas, with a kiss the Son of Man do you deliver up?'
48 Mas Jesus lhe perguntou: "Judas, com um beijo você está traindo o Filho do homem? "
49 And those about him, having seen what was about to be, said to him, 'Sir, shall we smite with a sword?'
49 Ao verem o que ia acontecer, os que estavam com Jesus lhe disseram: "Senhor, atacaremos com espadas? "
50 And a certain one of them smote the servant of the chief priest, and took off his right ear,
50 E um deles feriu o servo do sumo sacerdote, decepando-lhe a orelha direita.
51 and Jesus answering said, 'Suffer you thus far,' and having touched his ear, he healed him.
51 Jesus, porém, respondeu: "Basta! " E tocando na orelha do homem, ele o curou.
52 And Jesus said to those having come upon him -- chief priests, and magistrates of the temple, and elders -- 'As upon a robber have you come forth, with swords and sticks?
52 Então Jesus disse aos chefes dos sacerdotes, aos oficiais da guarda do templo e aos líderes religiosos que tinham vindo procurá-lo: "Estou eu chefiando alguma rebelião, para que vocês tenham vindo com espadas e varas?
53 while daily I was with you in the temple, you did stretch forth no hands against me; but this is your hour and the power of the darkness.'
53 Todos os dias eu estava com vocês no templo e vocês não levantaram a mão contra mim. Mas esta é a hora de vocês — quando as trevas reinam".
54 And having taken him, they led and brought him to the house of the chief priest. And Peter was following afar off,
54 Então, prendendo-o, levaram-no para a casa do sumo sacerdote. Pedro os seguia à distância.
55 and they having kindled a fire in the midst of the court, and having sat down together, Peter was sitting in the midst of them,
55 Mas, quando acenderam um fogo no meio do pátio e se sentaram ao redor dele, Pedro sentou-se com eles.
56 and a certain maid having seen him sitting at the light, and having earnestly looked at him, she said, 'And this one was with him!'
56 Uma criada o viu sentado ali à luz do fogo. Olhou fixamente para ele e disse: "Este homem estava com ele".
57 and he disowned him, saying, 'Woman, I have not known him.'
57 Mas ele negou: "Mulher, não o conheço".
58 And after a little, another having seen him, said, 'And you are of them!' and Peter said, 'Man, I am not.'
58 Pouco depois, um homem o viu e disse: "Você também é um deles". "Homem, não sou! ", respondeu Pedro.
59 And one hour, as it were, having intervened, a certain other was confidently affirming, saying, 'Of a truth this one also was with him, for he is also a Galilean;'
59 Cerca de uma hora mais tarde, outro afirmou: "Certamente este homem estava com ele, pois é galileu".
60 and Peter said, 'Man, I have not known what you say;' and presently, while he is speaking, a cock crew.
60 Pedro respondeu: "Homem, não sei do que você está falando! " Falava ele ainda, quando o galo cantou.
61 And the Lord having turned did look on Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he said to him -- 'Before a cock shall crow, you may disown me thrice;'
61 O Senhor voltou-se e olhou diretamente para Pedro. Então Pedro se lembrou da palavra que o Senhor lhe tinha dito: "Antes que o galo cante hoje, você me negará três vezes".
62 and Peter having gone without, wept bitterly.
62 Saindo dali, chorou amargamente.
63 And the men who were holding Jesus were mocking him, beating him;
63 Os homens que estavam detendo Jesus começaram a zombar dele e a bater nele.
64 and having blindfolded him, they were striking him on the face, and were questioning him, saying, 'Prophesy who he is who smote you?'
64 Cobriam seus olhos e perguntavam: "Profetize! Quem foi que lhe bateu? "
65 and many other things, speaking evilly, they spake in regard to him.
65 E lhe dirigiam muitas outras palavras de insulto.
66 And when it became day there was gathered together the eldership of the people, chief priests also, and scribes, and they led him up to their own sanhedrin,
66 Ao romper do dia, reuniu-se o Sinédrio, tanto os chefes dos sacerdotes quanto os mestres da lei, e Jesus foi levado perante eles.
67 saying, 'If you be the Christ, tell us.' And he said to them, 'If I may tell you, you will not believe;
67 "Se você é o Cristo, diga-nos", disseram eles. Jesus respondeu: "Se eu vos disser, não crereis em mim
68 and if I also questionyou, you will not answer me or send me away;
68 e, se eu vos perguntar, não me respondereis.
69 henceforth, there shall be the Son of Man sitting on the right hand of the power of God.'
69 Mas de agora em diante o Filho do homem estará assentado à direita do Deus Todo-poderoso".
70 And they all said, 'You, then, are the Son of God?' and he said unto them, 'You sayit, because I am;'
70 Perguntaram-lhe todos: "Então, você é o Filho de Deus? " "Vós estais dizendo que eu sou", respondeu ele.
71 and they said, 'What need yet have we of testimony? for we ourselves did hear it from his mouth.'
71 Eles disseram: "Por que precisamos de mais testemunhas? Acabamos de ouvir dos próprios lábios dele".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.