Lucas 14
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARA
1 And it came to pass, on his going into the house of a certain one of the chiefs of the Pharisees, on a sabbath, to eat bread, that they were watching him,
1 Aconteceu que, ao entrar ele num sábado na casa de um dos principais fariseus para comer pão, eis que o estavam observando.
2 and lo, there was a certain dropsical man before him;
2 Ora, diante dele se achava um homem hidrópico.
3 and Jesus answering spake to the lawyers and Pharisees, saying, 'Is it lawful on the sabbath-day to heal?'
3 Então, Jesus, dirigindo-se aos intérpretes da Lei e aos fariseus, perguntou-lhes: É ou não é lícito curar no sábado?
4 and they were silent, and having taken hold of him, he healed him, and let him go;
4 Eles, porém, nada disseram. E, tomando-o, o curou e o despediu.
5 and answering them he said, 'Of which of you shall an ass or ox fall into a pit, and he will not immediately draw it up on the sabbath-day?'
5 A seguir, lhes perguntou: Qual de vós, se o filho ou o boi cair num poço, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 and they were not able to answer him again unto these things.
6 A isto nada puderam responder.
7 And he spake a simile unto those called, marking how they were choosing out the first couches, saying unto them,
7 Reparando como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes uma parábola:
8 'When you may be called by any one to marriage-feasts, you may not recline on the first couch, lest a more honourable than you may have been called by him,
8 Quando por alguém fores convidado para um casamento, não procures o primeiro lugar; para não suceder que, havendo um convidado mais digno do que tu,
9 and he who did call you and him having come shall say to you, Give to this one place, and then you may begin with shame to occupy the last place.
9 vindo aquele que te convidou e também a ele, te diga: Dá o lugar a este. Então, irás, envergonhado, ocupar o último lugar.
10 'But, when you may be called, having gone on, recline in the last place, that when he who called you may come, he may say to you, Friend, come up higher; then you shall have glory before those reclining with you;
10 Pelo contrário, quando fores convidado, vai tomar o último lugar; para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, senta-te mais para cima. Ser-te-á isto uma honra diante de todos os mais convivas.
11 because every one who is exalting himself shall be humbled, and he who is humbling himself shall be exalted.'
11 Pois todo o que se exalta será humilhado; e o que se humilha será exaltado.
12 And he said also to him who did call him, 'When you may make a dinner or a supper, be not calling your friends, nor your brethren, nor your kindred, nor rich neighbours, lest they may also call you again, and a recompense may come to you;
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não convides os teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem vizinhos ricos; para não suceder que eles, por sua vez, te convidem e sejas recompensado.
13 but when you may make a feast, be calling poor, maimed, lame, blind,
13 Antes, ao dares um banquete, convida os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos;
14 and happy you shall be, because they have not to recompense you, for it shall be recompensed to you in the rising again of the righteous.'
14 e serás bem-aventurado, pelo fato de não terem eles com que recompensar-te; a tua recompensa, porém, tu a receberás na ressurreição dos justos.
15 And one of those reclining with him, having heard these things, said to him, 'Happy is he who shall eat bread in the reign of God;'
15 Ora, ouvindo tais palavras, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 and he said to him, 'A certain man made a great supper, and called many,
16 Ele, porém, respondeu: Certo homem deu uma grande ceia e convidou muitos.
17 and he sent his servant at the hour of the supper to say to those having been called, Be coming, because now are all things ready.
17 À hora da ceia, enviou o seu servo para avisar aos convidados: Vinde, porque tudo já está preparado.
18 'And they began with one consent all to excuse themselves: The first said to him, A field I bought, and I have need to go forth and see it; I beg of you, have me excused.
18 Não obstante, todos, à uma, começaram a escusar-se. Disse o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me tenhas por escusado.
19 'And another said, Five yoke of oxen I bought, and I go on to prove them; I beg of you, have me excused:
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-las; rogo-te que me tenhas por escusado.
20 and another said, A wife I married, and because of this I am not able to come.
20 E outro disse: Casei-me e, por isso, não posso ir.
21 'And that servant having come, told to his lord these things, then the master of the house, having been angry, said to his servant, Go forth quickly to the broad places and lanes of the city, and the poor, and maimed, and lame, and blind, bring in hither.
21 Voltando o servo, tudo contou ao seu senhor. Então, irado, o dono da casa disse ao seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze para aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 'And the servant said, Sir, it has been done as you did command, and still there is room.
22 Depois, lhe disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 'And the lord said unto the servant, Go forth to the ways and hedges, and constrain to come in, that my house may be filled;
23 Respondeu-lhe o senhor: Sai pelos caminhos e atalhos e obriga a todos a entrar, para que fique cheia a minha casa.
24 for I say to you, that none of those men who have been called shall taste of my supper.'
24 Porque vos declaro que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 And there were going on with him great multitudes, and having turned, he said unto them,
25 Grandes multidões o acompanhavam, e ele, voltando-se, lhes disse:
26 'If any one does come unto me, and does not hate his own father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and yet even his own life, he is not able to be my disciple;
26 Se alguém vem a mim e não aborrece a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs e ainda a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 and whoever does not bear his cross, and come after me, is not able to be my disciple.
27 E qualquer que não tomar a sua cruz e vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 'For who of you, willing to build a tower, does not first, having sat down, count the expense, whether he have the things for completing?
28 Pois qual de vós, pretendendo construir uma torre, não se assenta primeiro para calcular a despesa e verificar se tem os meios para a concluir?
29 lest that he having laid a foundation, and not being able to finish, all who are beholding may begin to mock him,
29 Para não suceder que, tendo lançado os alicerces e não a podendo acabar, todos os que a virem zombem dele,
30 saying -- This man began to build, and was not able to finish.
30 dizendo: Este homem começou a construir e não pôde acabar.
31 'Or what king going on to engage with another king in war, does not, having sat down, first consult if he be able with ten thousand to meet him who with twenty thousand is coming against him?
31 Ou qual é o rei que, indo para combater outro rei, não se assenta primeiro para calcular se com dez mil homens poderá enfrentar o que vem contra ele com vinte mil?
32 and if not so -- he being yet a long way off -- having sent an embassy, he does ask the things for peace.
32 Caso contrário, estando o outro ainda longe, envia-lhe uma embaixada, pedindo condições de paz.
33 'So, then, every one of you who does not take leave of all that he himself has, is not able to be my disciple.
33 Assim, pois, todo aquele que dentre vós não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 'The saltis good, but if the salt does become tasteless, with what shall it be seasoned?
34 O sal é certamente bom; caso, porém, se torne insípido, como restaurar-lhe o sabor?
35 neither for land nor for manure is it fit -- they cast it without. He who is having ears to hear -- let him hear.'
35 Nem presta para a terra, nem mesmo para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.