Lucas 14
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ACF
1 And it came to pass, on his going into the house of a certain one of the chiefs of the Pharisees, on a sabbath, to eat bread, that they were watching him,
1 Aconteceu num sábado que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 and lo, there was a certain dropsical man before him;
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 and Jesus answering spake to the lawyers and Pharisees, saying, 'Is it lawful on the sabbath-day to heal?'
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei, e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 and they were silent, and having taken hold of him, he healed him, and let him go;
4 Eles, porém, calaram-se. E, tomando-o, o curou e despediu.
5 and answering them he said, 'Of which of you shall an ass or ox fall into a pit, and he will not immediately draw it up on the sabbath-day?'
5 E respondendo-lhes disse: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 and they were not able to answer him again unto these things.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isto.
7 And he spake a simile unto those called, marking how they were choosing out the first couches, saying unto them,
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 'When you may be called by any one to marriage-feasts, you may not recline on the first couch, lest a more honourable than you may have been called by him,
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
9 and he who did call you and him having come shall say to you, Give to this one place, and then you may begin with shame to occupy the last place.
9 E, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 'But, when you may be called, having gone on, recline in the last place, that when he who called you may come, he may say to you, Friend, come up higher; then you shall have glory before those reclining with you;
10 Mas, quando fores convidado, vai, e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 because every one who is exalting himself shall be humbled, and he who is humbling himself shall be exalted.'
11 Porquanto qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 And he said also to him who did call him, 'When you may make a dinner or a supper, be not calling your friends, nor your brethren, nor your kindred, nor rich neighbours, lest they may also call you again, and a recompense may come to you;
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 but when you may make a feast, be calling poor, maimed, lame, blind,
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos,
14 and happy you shall be, because they have not to recompense you, for it shall be recompensed to you in the rising again of the righteous.'
14 E serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado te será na ressurreição dos justos.
15 And one of those reclining with him, having heard these things, said to him, 'Happy is he who shall eat bread in the reign of God;'
15 E, ouvindo isto, um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no reino de Deus.
16 and he said to him, 'A certain man made a great supper, and called many,
16 Porém, ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 and he sent his servant at the hour of the supper to say to those having been called, Be coming, because now are all things ready.
17 E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 'And they began with one consent all to excuse themselves: The first said to him, A field I bought, and I have need to go forth and see it; I beg of you, have me excused.
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e importa ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 'And another said, Five yoke of oxen I bought, and I go on to prove them; I beg of you, have me excused:
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 and another said, A wife I married, and because of this I am not able to come.
20 E outro disse: Casei, e portanto não posso ir.
21 'And that servant having come, told to his lord these things, then the master of the house, having been angry, said to his servant, Go forth quickly to the broad places and lanes of the city, and the poor, and maimed, and lame, and blind, bring in hither.
21 E, voltando aquele servo, anunciou estas coisas ao seu senhor. Então o pai de família, indignado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e bairros da cidade, e traze aqui os pobres, e aleijados, e mancos e cegos.
22 'And the servant said, Sir, it has been done as you did command, and still there is room.
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste; e ainda há lugar.
23 'And the lord said unto the servant, Go forth to the ways and hedges, and constrain to come in, that my house may be filled;
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e força-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 for I say to you, that none of those men who have been called shall taste of my supper.'
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 And there were going on with him great multitudes, and having turned, he said unto them,
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 'If any one does come unto me, and does not hate his own father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and yet even his own life, he is not able to be my disciple;
26 Se alguém vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 and whoever does not bear his cross, and come after me, is not able to be my disciple.
27 E qualquer que não levar a sua cruz, e não vier após mim, não pode ser meu discípulo.
28 'For who of you, willing to build a tower, does not first, having sat down, count the expense, whether he have the things for completing?
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos, para ver se tem com que a acabar?
29 lest that he having laid a foundation, and not being able to finish, all who are beholding may begin to mock him,
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 saying -- This man began to build, and was not able to finish.
30 Dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 'Or what king going on to engage with another king in war, does not, having sat down, first consult if he be able with ten thousand to meet him who with twenty thousand is coming against him?
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 and if not so -- he being yet a long way off -- having sent an embassy, he does ask the things for peace.
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 'So, then, every one of you who does not take leave of all that he himself has, is not able to be my disciple.
33 Assim, pois, qualquer de vós, que não renuncia a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 'The saltis good, but if the salt does become tasteless, with what shall it be seasoned?
34 Bom é o sal; mas, se o sal degenerar, com que se há de salgar?
35 neither for land nor for manure is it fit -- they cast it without. He who is having ears to hear -- let him hear.'
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.