Lucas 14

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And it came to pass, on his going into the house of a certain one of the chiefs of the Pharisees, on a sabbath, to eat bread, that they were watching him,
1 Tendo Jesus entrado, num sábado, em casa de um dos chefes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 and lo, there was a certain dropsical man before him;
2 Achava-se ali diante dele certo homem hidrópico.
3 and Jesus answering spake to the lawyers and Pharisees, saying, 'Is it lawful on the sabbath-day to heal?'
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, e perguntou: É lícito curar no sábado, ou não?
4 and they were silent, and having taken hold of him, he healed him, and let him go;
4 Eles, porém, ficaram calados. E Jesus, pegando no homem, o curou, e o despediu.
5 and answering them he said, 'Of which of you shall an ass or ox fall into a pit, and he will not immediately draw it up on the sabbath-day?'
5 Então lhes perguntou: Qual de vós, se lhe cair num poço um filho, ou um boi, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 and they were not able to answer him again unto these things.
6 A isto nada puderam responder.
7 And he spake a simile unto those called, marking how they were choosing out the first couches, saying unto them,
7 Ao notar como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes esta parábola:
8 'When you may be called by any one to marriage-feasts, you may not recline on the first couch, lest a more honourable than you may have been called by him,
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te reclines no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
9 and he who did call you and him having come shall say to you, Give to this one place, and then you may begin with shame to occupy the last place.
9 e vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o último lugar.
10 'But, when you may be called, having gone on, recline in the last place, that when he who called you may come, he may say to you, Friend, come up higher; then you shall have glory before those reclining with you;
10 Mas, quando fores convidado, vai e reclina-te no último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante de todos os que estiverem contigo à mesa.
11 because every one who is exalting himself shall be humbled, and he who is humbling himself shall be exalted.'
11 Porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 And he said also to him who did call him, 'When you may make a dinner or a supper, be not calling your friends, nor your brethren, nor your kindred, nor rich neighbours, lest they may also call you again, and a recompense may come to you;
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não convides teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem os vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso retribuído.
13 but when you may make a feast, be calling poor, maimed, lame, blind,
13 Mas quando deres um banquete, convida os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos;
14 and happy you shall be, because they have not to recompense you, for it shall be recompensed to you in the rising again of the righteous.'
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que te retribuir; pois retribuído te será na ressurreição dos justos.
15 And one of those reclining with him, having heard these things, said to him, 'Happy is he who shall eat bread in the reign of God;'
15 Ao ouvir isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 and he said to him, 'A certain man made a great supper, and called many,
16 Jesus, porém, lhe disse: Certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 and he sent his servant at the hour of the supper to say to those having been called, Be coming, because now are all things ready.
17 E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado.
18 'And they began with one consent all to excuse themselves: The first said to him, A field I bought, and I have need to go forth and see it; I beg of you, have me excused.
18 Mas todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.
19 'And another said, Five yoke of oxen I bought, and I go on to prove them; I beg of you, have me excused:
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me dês por escusado.
20 and another said, A wife I married, and because of this I am not able to come.
20 Ainda outro disse: Casei-me e portanto não posso ir.
21 'And that servant having come, told to his lord these things, then the master of the house, having been angry, said to his servant, Go forth quickly to the broad places and lanes of the city, and the poor, and maimed, and lame, and blind, bring in hither.
21 Voltou o servo e contou tudo isto a seu senhor: Então o dono da casa, indignado, disse a seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 'And the servant said, Sir, it has been done as you did command, and still there is room.
22 Depois disse o servo: Senhor, feito está como o ordenaste, e ainda há lugar.
23 'And the lord said unto the servant, Go forth to the ways and hedges, and constrain to come in, that my house may be filled;
23 Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 for I say to you, that none of those men who have been called shall taste of my supper.'
24 Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 And there were going on with him great multitudes, and having turned, he said unto them,
25 Ora, iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 'If any one does come unto me, and does not hate his own father, and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters, and yet even his own life, he is not able to be my disciple;
26 Se alguém vier a mim, e não aborrecer a pai e mãe, a mulher e filhos, a irmãos e irmãs, e ainda também à própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 and whoever does not bear his cross, and come after me, is not able to be my disciple.
27 Quem não leva a sua cruz e não me segue, não pode ser meu discípulo.
28 'For who of you, willing to build a tower, does not first, having sat down, count the expense, whether he have the things for completing?
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se senta primeiro a calcular as despesas, para ver se tem com que a acabar?
29 lest that he having laid a foundation, and not being able to finish, all who are beholding may begin to mock him,
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,
30 saying -- This man began to build, and was not able to finish.
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pode acabar.
31 'Or what king going on to engage with another king in war, does not, having sat down, first consult if he be able with ten thousand to meet him who with twenty thousand is coming against him?
31 Ou qual é o rei que, indo entrar em guerra contra outro rei, não se senta primeiro a consultar se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 and if not so -- he being yet a long way off -- having sent an embassy, he does ask the things for peace.
32 No caso contrário, enquanto o outro ainda está longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 'So, then, every one of you who does not take leave of all that he himself has, is not able to be my disciple.
33 Assim, pois, todo aquele dentre vós que não renuncia a tudo quanto possui, não pode ser meu discípulo.
34 'The saltis good, but if the salt does become tasteless, with what shall it be seasoned?
34 Bom é o sal; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor?
35 neither for land nor for manure is it fit -- they cast it without. He who is having ears to hear -- let him hear.'
35 Não presta nem para terra, nem para adubo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.