Hebreus 6
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC
1 Therefore, having left the word of the beginning of the Christ, unto the perfection we may advance, not again a foundation laying of reformation from dead works, and of faith on God,
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 of the teaching of baptisms, of laying on also of hands, of rising again also of the dead, and of judgment age-during,
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 and this we will do, if God may permit,
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 for it is impossible for those once enlightened, having tasted also of the heavenly gift, and partakers having became of the Holy Spirit,
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 and did taste the good saying of God, the powers also of the coming age,
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 and having fallen away, again to renew them to reformation, having crucified again to themselves the Son of God, and exposed to public shame.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 For earth, that is drinking in the rain many times coming upon it, and is bringing forth herbs fit for those because of whom also it is dressed, does partake of blessing from God,
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 and that which is bearing thorns and briers is disapproved of, and near to cursing, whose end is for burning;
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 and we are persuaded, concerning you, beloved, the things that are better, and accompanying salvation, though even thus we speak,
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 for God is not unrighteous to forget your work, and the labour of the love, that you showed to His name, having ministered to the saints and ministering;
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 and we desire each one of you the same diligence to show, unto the full assurance of the hope unto the end,
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 that you may not become slothful, but followers of those who through faith and patient endurance are inheriting the promises.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 For to Abraham God, having made promise, seeing He was able to swear by no greater, did swear by Himself,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 saying, 'Blessing indeed I will bless you, and multiplying I will multiply you;'
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 and so, having patiently endured, he did obtain the promise;
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 for men indeed do swear by the greater, and an end of all controversy to them for confirmation is the oath,
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 in which God, more abundantly willing to show to the heirs of the promise the immutability of his counsel, did interpose by an oath,
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 that through two immutable things, in which it is impossible for God to lie, a strong comfort we may have who did flee for refuge to lay hold on the hope set before us,
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 which we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 whither a forerunner for us did enter -- Jesus, after the order of Melchisedek chief priest having become -- to the age.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.