Hebreus 6
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARC
1 Therefore, having left the word of the beginning of the Christ, unto the perfection we may advance, not again a foundation laying of reformation from dead works, and of faith on God,
1 Pelo que, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 of the teaching of baptisms, of laying on also of hands, of rising again also of the dead, and of judgment age-during,
2 e da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 and this we will do, if God may permit,
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 for it is impossible for those once enlightened, having tasted also of the heavenly gift, and partakers having became of the Holy Spirit,
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 and did taste the good saying of God, the powers also of the coming age,
5 e provaram a boa palavra de Deus e as virtudes do século futuro,
6 and having fallen away, again to renew them to reformation, having crucified again to themselves the Son of God, and exposed to public shame.
6 e recaíram sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus e o expõem ao vitupério.
7 For earth, that is drinking in the rain many times coming upon it, and is bringing forth herbs fit for those because of whom also it is dressed, does partake of blessing from God,
7 Porque a terra que embebe a chuva que muitas vezes cai sobre ela e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada recebe a bênção de Deus;
8 and that which is bearing thorns and briers is disapproved of, and near to cursing, whose end is for burning;
8 mas a que produz espinhos e abrolhos é reprovada e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 and we are persuaded, concerning you, beloved, the things that are better, and accompanying salvation, though even thus we speak,
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 for God is not unrighteous to forget your work, and the labour of the love, that you showed to His name, having ministered to the saints and ministering;
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra e do trabalho de amor que, para com o seu nome, mostrastes, enquanto servistes aos santos e ainda servis.
11 and we desire each one of you the same diligence to show, unto the full assurance of the hope unto the end,
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 that you may not become slothful, but followers of those who through faith and patient endurance are inheriting the promises.
12 para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que, pela fé e paciência, herdam as promessas.
13 For to Abraham God, having made promise, seeing He was able to swear by no greater, did swear by Himself,
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 saying, 'Blessing indeed I will bless you, and multiplying I will multiply you;'
14 dizendo: Certamente, abençoando, te abençoarei e, multiplicando, te multiplicarei.
15 and so, having patiently endured, he did obtain the promise;
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 for men indeed do swear by the greater, and an end of all controversy to them for confirmation is the oath,
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 in which God, more abundantly willing to show to the heirs of the promise the immutability of his counsel, did interpose by an oath,
17 Pelo que, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento,
18 that through two immutable things, in which it is impossible for God to lie, a strong comfort we may have who did flee for refuge to lay hold on the hope set before us,
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 which we have, as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and entering into that within the vail,
19 a qual temos como âncora da alma segura e firme e que penetra até ao interior do véu,
20 whither a forerunner for us did enter -- Jesus, after the order of Melchisedek chief priest having become -- to the age.
20 onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.