Hebreus 10

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 For the law having a shadow of the coming good things -- not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
1 A lei dada por Moisés não é um modelo completo e fiel das coisas verdadeiras; é apenas uma sombra das coisas boas que estão para vir. Os mesmos sacrifícios são oferecidos sempre, ano após ano. Portanto, como pode a lei, por meio desses sacrifícios, aperfeiçoar as pessoas que chegam perto de Deus?
2 since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
2 Se as pessoas que adoram a Deus tivessem sido purificadas dos seus pecados, não se sentiriam mais culpadas de nenhum pecado, e todos os sacrifícios terminariam.
3 but in those sacrifices is a remembrance of sins every year,
3 Em vez disso esses sacrifícios, realizados ano após ano, servem para fazer com que as pessoas lembrem dos seus pecados.
4 for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
4 Pois o sangue de touros e de bodes não pode, de modo nenhum, tirar os pecados de ninguém.
5 Therefore, coming into the world, he said, 'Sacrifice and offering You did not will, and a body You did prepare for me,
5 Por isso Cristo, ao entrar no mundo, disse: “Tu, ó Deus, não queres animais oferecidos em sacrifícios nem ofertas de cereais, mas preparaste um corpo para mim.
6 in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, You did not delight,
6 Não te agradam as ofertas de animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.
7 then I said, Lo, I come, (in a volume of the book it has been written concerning me,) to do, O God, Your will;'
7 Então eu disse: — Estou aqui, ó Deus; venho fazer a tua vontade, assim como está escrito a meu respeito no
8 saying above -- 'Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering You did not will, nor delight in,' -- which according to the law are offered --
8 Primeiro ele disse: “Tu não queres sacrifícios ou ofertas de animais, e não te agradam as ofertas dos animais queimados inteiros no altar nem os sacrifícios oferecidos para tirar pecados.” Ele disse isso embora todos os sacrifícios sejam oferecidos de acordo com a lei.
9 then he said, 'Lo, I come to do, O God, Your will;' he does take away the first that the second he may establish;
9 Depois ele disse: “Estou aqui, ó Deus, para fazer a tua vontade.” Assim Deus acabou com todos os antigos sacrifícios e pôs no lugar deles o sacrifício de Cristo.
10 in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,
10 E, porque Jesus Cristo fez o que Deus quis, nós somos purificados do pecado pela oferta que ele fez, uma vez por todas, do seu próprio corpo.
11 and every priest, indeed, has stood daily serving, and the same sacrifices many times offering, that are never able to take away sins.
11 Todo sacerdote judeu cumpre todos os dias os seus deveres religiosos e oferece muitas vezes os mesmos sacrifícios, mas estes nunca poderão tirar pecados.
12 And He, for sin one sacrifice having offered -- to the end, did sit down on the right hand of God, --
12 Porém Jesus Cristo ofereceu só um sacrifício para tirar pecados, uma oferta que vale para sempre, e depois sentou-se do lado direito de Deus.
13 as to the rest, expecting till He may place his enemies as his footstool,
13 Ali Jesus está esperando até que Deus ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos pés dele.
14 for by one offering he has perfected to the end those sanctified;
14 Assim, com um sacrifício só, ele aperfeiçoou para sempre os que são purificados do pecado.
15 and testify to us also does the Holy Spirit, for after that He has said before,
15 E o Espírito Santo também nos dá o seu testemunho sobre isso. Primeiro ele diz:
16 'This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord, giving My laws on their hearts, and upon their minds I will write them,'
16 “Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, eu farei com o povo de Israel esta Porei as minhas leis no coração deles e na mente deles as escreverei.”
17 and 'their sins and their lawlessness I will remember no more;'
17 Depois ele diz: “Não lembrarei mais dos seus pecados nem das suas maldades.”
18 and where forgiveness of these is, there is no more offering for sin.
18 Assim, quando os pecados são perdoados, já não há mais necessidade de oferta para tirá-los.
19 Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,
19 Por isso, irmãos, por causa da morte de Jesus na cruz nós temos completa liberdade de entrar no Lugar Santíssimo .
20 which way he did initiate for us -- new and living, through the vail, that is, his flesh --
20 Por meio da cortina, isto é, por meio do seu próprio corpo, ele nos abriu um caminho novo e vivo.
21 and a high priest over the house of God,
21 Nós temos um Grande Sacerdote para dirigir a casa de Deus.
22 may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
22 Portanto, cheguemos perto de Deus com um coração sincero e uma fé firme, com a consciência limpa das nossas culpas e com o corpo lavado com água pura.
23 may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful is He who did promise),
23 Guardemos firmemente a esperança da fé que professamos, pois podemos confiar que Deus cumprirá as suas promessas.
24 and may we consider one another to provoke to love and to good works,
24 Pensemos uns nos outros a fim de ajudarmos todos a terem mais amor e a fazerem o bem.
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain is, but exhorting, and so much the more as you see the day coming near.
25 Não abandonemos, como alguns estão fazendo, o costume de assistir às nossas reuniões. Pelo contrário, animemos uns aos outros e ainda mais agora que vocês veem que o dia está chegando.
26 For we -- willfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth -- no more for sins does there remain a sacrifice,
26 Pois, se continuarmos a pecar de propósito, depois de conhecer a verdade, já não há mais sacrifício que possa tirar os nossos pecados.
27 but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
27 Pelo contrário, resta apenas o medo do que acontecerá: medo do Julgamento e do fogo violento que destruirá os que são contra Deus.
28 any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, does die,
28 Quem desobedece à lei de Moisés é condenado sem dó à morte, se for julgado culpado depois de ouvido o testemunho de duas pessoas, pelo menos.
29 of how much sorer punishment shall he be counted worthy who the Son of God did trample on, and the blood of the covenant did count a common thing, in which he was sanctified, and to the Spirit of the grace did despite?
29 Então, o que será que vai acontecer com os que desprezam o Filho de Deus e consideram como coisa sem valor o sangue da aliança de Deus, que os purificou ? E o que acontecerá com quem insulta o Espírito do Deus, que o ama? Imaginem como será pior ainda o castigo que essa pessoa vai merecer!
30 for we have known Him who is saying, 'Vengeance is Mine, I will recompense, says the Lord;' and again, 'The Lord shall judge His people;' --
30 Pois sabemos quem foi que disse: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles.” E quem também disse: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 fearful is the falling into the hands of a living God.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo!
32 And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, you did endure much conflict of sufferings,
32 Lembrem do que aconteceu no passado. Naqueles dias, depois que a luz de Deus os iluminou, vocês sofreram muitas coisas, mas não foram vencidos na luta.
33 partly both with reproaches and tribulations being made spectacles, and partly having become partners of those so living,
33 Alguns foram insultados e maltratados publicamente, e em outras ocasiões vocês estavam prontos para tomar parte no sofrimento dos que foram tratados assim.
34 for also with my bonds you sympathized, and the robbery of your goods with joy you did receive, knowing that you have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
34 Vocês participaram do sofrimento dos prisioneiros. E, quando tudo o que vocês tinham foi tirado, vocês suportaram isso com alegria porque sabiam que possuíam uma coisa muito melhor, que dura para sempre.
35 You may not cast away, then, your boldness, which has great recompense of reward,
35 Portanto, não percam a coragem, pois ela traz uma grande recompensa.
36 for of patience you have need, that the will of God having done, you may receive the promise,
36 Vocês precisam ter paciência para poder fazer a vontade de Deus e receber o que ele promete.
37 for yet a very little, He who is coming will come, and will not tarry;
37 Pois, como ele diz nas Escrituras Sagradas : “Um pouco mais de tempo, um pouco mesmo, e virá aquele que tem de vir; ele não vai demorar.
38 and 'the righteous by faith shall live,' and 'if he may draw back, My soul has no pleasure in him,'
38 E todos aqueles que eu aceito terão fé em mim e viverão. Mas, se uma pessoa voltar atrás, eu não ficarei contente com ela.”
39 and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.
39 Nós não somos gente que volta atrás e se perde. Pelo contrário, temos fé e somos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.