Hebreus 10

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 For the law having a shadow of the coming good things -- not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
1 Porque, tendo a lei a sombra dos bens futuros e não a imagem exata das coisas, nunca, pelos mesmos sacrifícios que continuamente se oferecem cada ano, pode aperfeiçoar os que a eles se chegam.
2 since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
2 Doutra maneira, teriam deixado de se oferecer, porque, purificados uma vez os ministrantes, nunca mais teriam consciência de pecado.
3 but in those sacrifices is a remembrance of sins every year,
3 Nesses sacrifícios, porém, cada ano, se faz comemoração dos pecados,
4 for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
4 porque é impossível que o sangue dos touros e dos bodes tire pecados.
5 Therefore, coming into the world, he said, 'Sacrifice and offering You did not will, and a body You did prepare for me,
5 Pelo que, entrando no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste, mas corpo me preparaste;
6 in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, You did not delight,
6 holocaustos e oblações pelo pecado não te agradaram.
7 then I said, Lo, I come, (in a volume of the book it has been written concerning me,) to do, O God, Your will;'
7 Então, disse: Eis aqui venho (no princípio do livro está escrito de mim), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 saying above -- 'Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering You did not will, nor delight in,' -- which according to the law are offered --
8 Como acima diz: Sacrifício, e oferta, e holocaustos, e oblações pelo pecado não quiseste, nem te agradaram (os quais se oferecem segundo a lei).
9 then he said, 'Lo, I come to do, O God, Your will;' he does take away the first that the second he may establish;
9 Então, disse: Eis aqui venho, para fazer, ó Deus, a tua vontade. Tira o primeiro, para estabelecer o segundo.
10 in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,
10 Na qual vontade temos sido santificados pela oblação do corpo de Jesus Cristo, feita uma vez.
11 and every priest, indeed, has stood daily serving, and the same sacrifices many times offering, that are never able to take away sins.
11 E assim todo sacerdote aparece cada dia, ministrando e oferecendo muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca podem tirar pecados;
12 And He, for sin one sacrifice having offered -- to the end, did sit down on the right hand of God, --
12 mas este, havendo oferecido um único sacrifício pelos pecados, está assentado para sempre à destra de Deus,
13 as to the rest, expecting till He may place his enemies as his footstool,
13 daqui em diante esperando até que os seus inimigos sejam postos por escabelo de seus pés.
14 for by one offering he has perfected to the end those sanctified;
14 Porque, com uma só oblação, aperfeiçoou para sempre os que são santificados.
15 and testify to us also does the Holy Spirit, for after that He has said before,
15 E também o Espírito Santo no-lo testifica, porque, depois de haver dito:
16 'This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord, giving My laws on their hearts, and upon their minds I will write them,'
16 Este é o concerto que farei com eles depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei as minhas leis em seu coração e as escreverei em seus entendimentos, acrescenta:
17 and 'their sins and their lawlessness I will remember no more;'
17 E jamais me lembrarei de seus pecados e de suas iniquidades.
18 and where forgiveness of these is, there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, não há mais oblação pelo pecado.
19 Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 which way he did initiate for us -- new and living, through the vail, that is, his flesh --
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou, pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and a high priest over the house of God,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
22 cheguemo-nos com verdadeiro coração, em inteira certeza de fé; tendo o coração purificado da má consciência e o corpo lavado com água limpa,
23 may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful is He who did promise),
23 retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu.
24 and may we consider one another to provoke to love and to good works,
24 E consideremo-nos uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras,
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain is, but exhorting, and so much the more as you see the day coming near.
25 não deixando a nossa congregação, como é costume de alguns; antes, admoestando-nos uns aos outros; e tanto mais quanto vedes que se vai aproximando aquele Dia.
26 For we -- willfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth -- no more for sins does there remain a sacrifice,
26 Porque, se pecarmos voluntariamente, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta mais sacrifício pelos pecados,
27 but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
27 mas uma certa expectação horrível de juízo e ardor de fogo, que há de devorar os adversários.
28 any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, does die,
28 Quebrantando alguém a lei de Moisés, morre sem misericórdia, só pela palavra de duas ou três testemunhas.
29 of how much sorer punishment shall he be counted worthy who the Son of God did trample on, and the blood of the covenant did count a common thing, in which he was sanctified, and to the Spirit of the grace did despite?
29 De quanto maior castigo cuidais vós será julgado merecedor aquele que pisar o Filho de Deus, e tiver por profano o sangue do testamento, com que foi santificado, e fizer agravo ao Espírito da graça?
30 for we have known Him who is saying, 'Vengeance is Mine, I will recompense, says the Lord;' and again, 'The Lord shall judge His people;' --
30 Porque bem conhecemos aquele que disse: Minha é a vingança, eu darei a recompensa, diz o Senhor. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 fearful is the falling into the hands of a living God.
31 Horrenda coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, you did endure much conflict of sufferings,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias passados, em que, depois de serdes iluminados, suportastes grande combate de aflições.
33 partly both with reproaches and tribulations being made spectacles, and partly having become partners of those so living,
33 Em parte, fostes feitos espetáculo com vitupérios e tribulações e, em parte, fostes participantes com os que assim foram tratados.
34 for also with my bonds you sympathized, and the robbery of your goods with joy you did receive, knowing that you have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
34 Porque também vos compadecestes dos que estavam nas prisões e com gozo permitistes a espoliação dos vossos bens, sabendo que, em vós mesmos, tendes nos céus uma possessão melhor e permanente.
35 You may not cast away, then, your boldness, which has great recompense of reward,
35 Não rejeiteis, pois, a vossa confiança, que tem grande e avultado galardão.
36 for of patience you have need, that the will of God having done, you may receive the promise,
36 Porque necessitais de paciência, para que, depois de haverdes feito a vontade de Deus, possais alcançar a promessa.
37 for yet a very little, He who is coming will come, and will not tarry;
37 Porque ainda um poucochinho de tempo, e o que há de vir virá e não tardará.
38 and 'the righteous by faith shall live,' and 'if he may draw back, My soul has no pleasure in him,'
38 Mas o justo viverá da fé; e, se ele recuar, a minha alma não tem prazer nele.
39 and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.
39 Nós, porém, não somos daqueles que se retiram para a perdição, mas daqueles que creem para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.