Hebreus 10

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 For the law having a shadow of the coming good things -- not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 but in those sacrifices is a remembrance of sins every year,
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Therefore, coming into the world, he said, 'Sacrifice and offering You did not will, and a body You did prepare for me,
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, You did not delight,
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 then I said, Lo, I come, (in a volume of the book it has been written concerning me,) to do, O God, Your will;'
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 saying above -- 'Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering You did not will, nor delight in,' -- which according to the law are offered --
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 then he said, 'Lo, I come to do, O God, Your will;' he does take away the first that the second he may establish;
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 and every priest, indeed, has stood daily serving, and the same sacrifices many times offering, that are never able to take away sins.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 And He, for sin one sacrifice having offered -- to the end, did sit down on the right hand of God, --
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 as to the rest, expecting till He may place his enemies as his footstool,
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 for by one offering he has perfected to the end those sanctified;
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 and testify to us also does the Holy Spirit, for after that He has said before,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 'This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord, giving My laws on their hearts, and upon their minds I will write them,'
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 and 'their sins and their lawlessness I will remember no more;'
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 and where forgiveness of these is, there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 which way he did initiate for us -- new and living, through the vail, that is, his flesh --
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 and a high priest over the house of God,
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful is He who did promise),
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 and may we consider one another to provoke to love and to good works,
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain is, but exhorting, and so much the more as you see the day coming near.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 For we -- willfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth -- no more for sins does there remain a sacrifice,
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, does die,
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 of how much sorer punishment shall he be counted worthy who the Son of God did trample on, and the blood of the covenant did count a common thing, in which he was sanctified, and to the Spirit of the grace did despite?
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 for we have known Him who is saying, 'Vengeance is Mine, I will recompense, says the Lord;' and again, 'The Lord shall judge His people;' --
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 fearful is the falling into the hands of a living God.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, you did endure much conflict of sufferings,
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 partly both with reproaches and tribulations being made spectacles, and partly having become partners of those so living,
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 for also with my bonds you sympathized, and the robbery of your goods with joy you did receive, knowing that you have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 You may not cast away, then, your boldness, which has great recompense of reward,
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 for of patience you have need, that the will of God having done, you may receive the promise,
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 for yet a very little, He who is coming will come, and will not tarry;
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 and 'the righteous by faith shall live,' and 'if he may draw back, My soul has no pleasure in him,'
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.