Hebreus 10

Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 For the law having a shadow of the coming good things -- not the very image of the matters, every year, by the same sacrifices that they offer continually, is never able to make perfect those coming near,
1 Ora, visto que a lei tem sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca jamais pode tornar perfeitos os ofertantes, com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, perpetuamente, eles oferecem.
2 since, would they not have ceased to be offered, because of those serving having no more conscience of sins, having once been purified?
2 Doutra sorte, não teriam cessado de ser oferecidos, porquanto os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados?
3 but in those sacrifices is a remembrance of sins every year,
3 Entretanto, nesses sacrifícios faz-se recordação de pecados todos os anos,
4 for it is impossible for blood of bulls and goats to take away sins.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Therefore, coming into the world, he said, 'Sacrifice and offering You did not will, and a body You did prepare for me,
5 Por isso, ao entrar no mundo, diz: Sacrifício e oferta não quiseste; antes, um corpo me formaste;
6 in burnt-offerings, and concerning sin-offerings, You did not delight,
6 não te deleitaste com holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 then I said, Lo, I come, (in a volume of the book it has been written concerning me,) to do, O God, Your will;'
7 Então, eu disse: Eis aqui estou (no rolo do livro está escrito a meu respeito), para fazer, ó Deus, a tua vontade.
8 saying above -- 'Sacrifice, and offering, and burnt-offerings, and concerning sin-offering You did not will, nor delight in,' -- which according to the law are offered --
8 Depois de dizer, como acima: Sacrifícios e ofertas não quiseste, nem holocaustos e oblações pelo pecado, nem com isto te deleitaste (coisas que se oferecem segundo a lei),
9 then he said, 'Lo, I come to do, O God, Your will;' he does take away the first that the second he may establish;
9 então, acrescentou: Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade. Remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 in the which will we are having been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once,
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 and every priest, indeed, has stood daily serving, and the same sacrifices many times offering, that are never able to take away sins.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, a exercer o serviço sagrado e a oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados;
12 And He, for sin one sacrifice having offered -- to the end, did sit down on the right hand of God, --
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à destra de Deus,
13 as to the rest, expecting till He may place his enemies as his footstool,
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 for by one offering he has perfected to the end those sanctified;
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre quantos estão sendo santificados.
15 and testify to us also does the Holy Spirit, for after that He has said before,
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo; porquanto, após ter dito:
16 'This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord, giving My laws on their hearts, and upon their minds I will write them,'
16 Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei no seu coração as minhas leis e sobre a sua mente as inscreverei,
17 and 'their sins and their lawlessness I will remember no more;'
17 acrescenta: Também de nenhum modo me lembrarei dos seus pecados e das suas iniquidades, para sempre.
18 and where forgiveness of these is, there is no more offering for sin.
18 Ora, onde há remissão destes, já não há oferta pelo pecado.
19 Having, therefore, brethren, boldness for the entrance into the holy places, in the blood of Jesus,
19 Tendo, pois, irmãos, intrepidez para entrar no Santo dos Santos, pelo sangue de Jesus,
20 which way he did initiate for us -- new and living, through the vail, that is, his flesh --
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos consagrou pelo véu, isto é, pela sua carne,
21 and a high priest over the house of God,
21 e tendo grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 may we draw near with a true heart, in full assurance of faith, having the hearts sprinkled from an evil conscience, and having the body bathed with pure water;
22 aproximemo-nos, com sincero coração, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e lavado o corpo com água pura.
23 may we hold fast the unwavering profession of the hope, (for faithful is He who did promise),
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 and may we consider one another to provoke to love and to good works,
24 Consideremo-nos também uns aos outros, para nos estimularmos ao amor e às boas obras.
25 not forsaking the assembling of ourselves together, as a custom of certain is, but exhorting, and so much the more as you see the day coming near.
25 Não deixemos de congregar-nos, como é costume de alguns; antes, façamos admoestações e tanto mais quanto vedes que o Dia se aproxima.
26 For we -- willfully sinning after the receiving the full knowledge of the truth -- no more for sins does there remain a sacrifice,
26 Porque, se vivermos deliberadamente em pecado, depois de termos recebido o pleno conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados;
27 but a certain fearful looking for of judgment, and fiery zeal, about to devour the opposers;
27 pelo contrário, certa expectação horrível de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 any one who did set at nought a law of Moses, apart from mercies, by two or three witnesses, does die,
28 Sem misericórdia morre pelo depoimento de duas ou três testemunhas quem tiver rejeitado a lei de Moisés.
29 of how much sorer punishment shall he be counted worthy who the Son of God did trample on, and the blood of the covenant did count a common thing, in which he was sanctified, and to the Spirit of the grace did despite?
29 De quanto mais severo castigo julgais vós será considerado digno aquele que calcou aos pés o Filho de Deus, e profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado, e ultrajou o Espírito da graça?
30 for we have known Him who is saying, 'Vengeance is Mine, I will recompense, says the Lord;' and again, 'The Lord shall judge His people;' --
30 Ora, nós conhecemos aquele que disse: A mim pertence a vingança; eu retribuirei. E outra vez: O Senhor julgará o seu povo.
31 fearful is the falling into the hands of a living God.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 And call to your remembrance the former days, in which, having been enlightened, you did endure much conflict of sufferings,
32 Lembrai-vos, porém, dos dias anteriores, em que, depois de iluminados, sustentastes grande luta e sofrimentos;
33 partly both with reproaches and tribulations being made spectacles, and partly having become partners of those so living,
33 ora expostos como em espetáculo, tanto de opróbrio quanto de tribulações, ora tornando-vos coparticipantes com aqueles que desse modo foram tratados.
34 for also with my bonds you sympathized, and the robbery of your goods with joy you did receive, knowing that you have in yourselves a better substance in the heavens, and an enduring one.
34 Porque não somente vos compadecestes dos encarcerados, como também aceitastes com alegria o espólio dos vossos bens, tendo ciência de possuirdes vós mesmos patrimônio superior e durável.
35 You may not cast away, then, your boldness, which has great recompense of reward,
35 Não abandoneis, portanto, a vossa confiança; ela tem grande galardão.
36 for of patience you have need, that the will of God having done, you may receive the promise,
36 Com efeito, tendes necessidade de perseverança, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcanceis a promessa.
37 for yet a very little, He who is coming will come, and will not tarry;
37 Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não tardará;
38 and 'the righteous by faith shall live,' and 'if he may draw back, My soul has no pleasure in him,'
38 todavia, o meu justo viverá pela fé; e: Se retroceder, nele não se compraz a minha alma.
39 and we are not of those drawing back to destruction, but of those believing to a preserving of soul.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição; somos, entretanto, da fé, para a conservação da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.