Colossenses 3
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs VC
1 If, then, you were raised with the Christ, the things above seek you, where the Christ is, on the right hand of God seated,
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 the things above mind you, not the things upon the earth,
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 for you did die, and your life has been hid with the Christ in God;
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 when the Christ -- our life -- may be manifested, then also we with him shall be manifested in glory.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Put to death, then, your members that are upon the earth -- whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry --
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 because of which things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 in which also you -- you did walk once, when you lived in them;
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 but now put off, even you, the whole -- anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy talking -- out of your mouth.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Lie not one to another, having put off the old man with his practices,
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who did create him;
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman -- but the all and in all -- Christ.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Put on, therefore, as choice ones of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 forbearing one another, and forgiving each other, if any one with any one may have a quarrel, as also the Christ did forgive you -- so also you;
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 and above all these things, have love, which is a bond of the perfection,
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 and let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and become thankful.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the Lord;
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 and all, whatever you may do in word or in work, do all things in the name of the Lord Jesus -- giving thanks to the God and Father, through him.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 The wives! be subject to your own husbands, as is fit in the Lord;
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 the husbands! love your wives, and be not bitter with them;
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 the children! obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord;
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 the fathers! vex not your children, lest they be discouraged.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 The servants! obey in all things those who are masters according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 and all, whatever you may do -- out of soul work -- as to the Lord, and not to men,
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 having known that from the Lord you shall receive the recompense of the inheritance -- for the Lord Christ you serve;
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 and he who is doing unrighteously shall receive what he did unrighteously, and there is no acceptance of persons.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.