Colossenses 3
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT
1 If, then, you were raised with the Christ, the things above seek you, where the Christ is, on the right hand of God seated,
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 the things above mind you, not the things upon the earth,
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 for you did die, and your life has been hid with the Christ in God;
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 when the Christ -- our life -- may be manifested, then also we with him shall be manifested in glory.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Put to death, then, your members that are upon the earth -- whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry --
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 because of which things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 in which also you -- you did walk once, when you lived in them;
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 but now put off, even you, the whole -- anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy talking -- out of your mouth.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Lie not one to another, having put off the old man with his practices,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who did create him;
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman -- but the all and in all -- Christ.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Put on, therefore, as choice ones of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 forbearing one another, and forgiving each other, if any one with any one may have a quarrel, as also the Christ did forgive you -- so also you;
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 and above all these things, have love, which is a bond of the perfection,
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 and let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and become thankful.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the Lord;
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 and all, whatever you may do in word or in work, do all things in the name of the Lord Jesus -- giving thanks to the God and Father, through him.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 The wives! be subject to your own husbands, as is fit in the Lord;
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 the husbands! love your wives, and be not bitter with them;
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 the children! obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord;
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 the fathers! vex not your children, lest they be discouraged.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 The servants! obey in all things those who are masters according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 and all, whatever you may do -- out of soul work -- as to the Lord, and not to men,
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 having known that from the Lord you shall receive the recompense of the inheritance -- for the Lord Christ you serve;
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 and he who is doing unrighteously shall receive what he did unrighteously, and there is no acceptance of persons.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.