Colossenses 3
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ARA
1 If, then, you were raised with the Christ, the things above seek you, where the Christ is, on the right hand of God seated,
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 the things above mind you, not the things upon the earth,
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 for you did die, and your life has been hid with the Christ in God;
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 when the Christ -- our life -- may be manifested, then also we with him shall be manifested in glory.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Put to death, then, your members that are upon the earth -- whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry --
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 because of which things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 in which also you -- you did walk once, when you lived in them;
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 but now put off, even you, the whole -- anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy talking -- out of your mouth.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Lie not one to another, having put off the old man with his practices,
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who did create him;
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman -- but the all and in all -- Christ.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Put on, therefore, as choice ones of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 forbearing one another, and forgiving each other, if any one with any one may have a quarrel, as also the Christ did forgive you -- so also you;
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 and above all these things, have love, which is a bond of the perfection,
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 and let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and become thankful.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the Lord;
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 and all, whatever you may do in word or in work, do all things in the name of the Lord Jesus -- giving thanks to the God and Father, through him.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 The wives! be subject to your own husbands, as is fit in the Lord;
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 the husbands! love your wives, and be not bitter with them;
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 the children! obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord;
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 the fathers! vex not your children, lest they be discouraged.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 The servants! obey in all things those who are masters according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 and all, whatever you may do -- out of soul work -- as to the Lord, and not to men,
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 having known that from the Lord you shall receive the recompense of the inheritance -- for the Lord Christ you serve;
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 and he who is doing unrighteously shall receive what he did unrighteously, and there is no acceptance of persons.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.