Colossenses 3
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs ACF
1 If, then, you were raised with the Christ, the things above seek you, where the Christ is, on the right hand of God seated,
1 Portanto, se já ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 the things above mind you, not the things upon the earth,
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 for you did die, and your life has been hid with the Christ in God;
3 Porque já estais mortos, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 when the Christ -- our life -- may be manifested, then also we with him shall be manifested in glory.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Put to death, then, your members that are upon the earth -- whoredom, uncleanness, passion, evil desire, and the covetousness, which is idolatry --
5 Mortificai, pois, os vossos membros, que estão sobre a terra: a fornicação, a impureza, o afeição desordenada, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 because of which things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
6 Pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 in which also you -- you did walk once, when you lived in them;
7 Nas quais, também, em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas.
8 but now put off, even you, the whole -- anger, wrath, malice, evil-speaking, filthy talking -- out of your mouth.
8 Mas agora, despojai-vos também de tudo: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca.
9 Lie not one to another, having put off the old man with his practices,
9 Não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do velho homem com os seus feitos,
10 and having put on the new, which is renewed in regard to knowledge, after the image of Him who did create him;
10 E vos vestistes do novo, que se renova para o conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 where there is not Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, foreigner, Scythian, servant, freeman -- but the all and in all -- Christ.
11 Onde não há grego, nem judeu, circuncisão, nem incircuncisão, bárbaro, cita, servo ou livre; mas Cristo é tudo, e em todos.
12 Put on, therefore, as choice ones of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humble-mindedness, meekness, long-suffering,
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de entranhas de misericórdia, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade;
13 forbearing one another, and forgiving each other, if any one with any one may have a quarrel, as also the Christ did forgive you -- so also you;
13 Suportando-vos uns aos outros, e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como Cristo vos perdoou, assim fazei vós também.
14 and above all these things, have love, which is a bond of the perfection,
14 E, sobre tudo isto, revesti-vos de amor, que é o vínculo da perfeição.
15 and let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body, and become thankful.
15 E a paz de Deus, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Let the word of Christ dwell in you richly, in all wisdom, teaching and admonishing each other, in psalms, and hymns, and spiritual songs, in grace singing in your hearts to the Lord;
16 A palavra de Cristo habite em vós abundantemente, em toda a sabedoria, ensinando-vos e admoestando-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando ao Senhor com graça em vosso coração.
17 and all, whatever you may do in word or in work, do all things in the name of the Lord Jesus -- giving thanks to the God and Father, through him.
17 E, quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei tudo em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 The wives! be subject to your own husbands, as is fit in the Lord;
18 Vós, mulheres, estai sujeitas a vossos próprios maridos, como convém no Senhor.
19 the husbands! love your wives, and be not bitter with them;
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não vos irriteis contra elas.
20 the children! obey the parents in all things, for this is well-pleasing to the Lord;
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto é agradável ao Senhor.
21 the fathers! vex not your children, lest they be discouraged.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não percam o ânimo.
22 The servants! obey in all things those who are masters according to the flesh, not in eye-service as men-pleasers, but in simplicity of heart, fearing God;
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo só na aparência, como para agradar aos homens, mas em simplicidade de coração, temendo a Deus.
23 and all, whatever you may do -- out of soul work -- as to the Lord, and not to men,
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 having known that from the Lord you shall receive the recompense of the inheritance -- for the Lord Christ you serve;
24 Sabendo que recebereis do Senhor o galardão da herança, porque a Cristo, o Senhor, servis.
25 and he who is doing unrighteously shall receive what he did unrighteously, and there is no acceptance of persons.
25 Mas quem fizer agravo receberá o agravo que fizer; pois não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.