1 João 3
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT
1 See you what love the Father has given to us, that children of God we may be called; because of this the world does not know us, because it did not know Him;
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 beloved, now, children of God are we, and it was not yet manifested what we shall be, and we have known that if he may be manifested, like him we shall be, because we shall see him as he is;
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 and every one who is having this hope on him, does purify himself, even as he is pure.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Every one who is doing the sin, the lawlessness also he does do, and the sin is the lawlessness,
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 and you have known that he was manifested that our sins he may take away, and sin is not in him;
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 every one who is remaining in him does not sin; every one who is sinning, has not seen him, nor known him.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Little children, let no one lead you astray; he who is doing the righteousness is righteous, even as he is righteous,
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 he who is doing the sin, of the devil he is, because from the beginning the devil does sin; for this was the Son of God manifested, that he may break up the works of the devil;
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 every one who has been begotten of God, sin he does not, because his seed in him does remain, and he is not able to sin, because of God he has been begotten.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 In this manifest are the children of God, and the children of the devil; every one who is not doing righteousness, is not of God, and he who is not loving his brother,
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 because this is the message that you did hear from the beginning, that we may love one another,
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 not as Cain -- of the evil one he was, and he did slay his brother, and therefore did he slay him? because his works were evil, and those of his brother righteous.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Do not wonder, my brethren, if the world does hate you;
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 we -- we have known that we have passed out of the death to the life, because we love the brethren; he who is not loving the brother does remain in the death.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Every one who is hating his brother -- a man-killer he is, and you have known that no man-killer has life age-during in him remaining,
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 in this we have known the love, because he for us his life did lay down, and we ought for the brethren the lives to lay down;
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 and whoever may have the goods of the world, and may view his brother having need, and may shut up his compassion from him -- how does the love of God remain in him?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 My little children, may we not love in word nor in tongue, but in word and in truth!
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 and in this we know that of the truth we are, and before Him we shall assure our hearts,
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 because if our heart may condemn -- because greater is God than our heart, and He does know all things.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Beloved, if our heart may not condemn us, we have boldness toward God,
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 and whatever we may ask, we receive from Him, because His commands we keep, and the things pleasing before Him we do,
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 and this is His command, that we may believe in the name of His Son Jesus Christ, and may love one another, even as He did give command to us,
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 and he who is keeping His commands, in Him he does remain, and He in him; and in this we know that He does remain in us, from the Spirit that He gave us.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.