1 Coríntios 16
Revised Young's Literal Translation NT (RYLT) vs NVT
1 And concerning the collection that is for the saints, as I directed to the assemblies of Galatia, so also you -- do you;
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 on every first day of the week, let each one of you lay by him, treasuring up whatever he may have prospered, that when I may come then collections may not be made;
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 and whenever I may come, whomsoever you may approve, through letters, these I will send to carry your favour to Jerusalem;
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 and if it be meet for me also to go, with me they shall go.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 And I will come unto you, when I pass through Macedonia -- for Macedonia I do pass through --
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 and with you, it may be, I will abide, or even winter, that you may send me forward whithersoever I go,
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 for I do not wish to see you now in the passing, but I hope to remain a certain time with you, if the Lord may permit;
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 and I will remain in Ephesus till the Pentecost,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 for a door to me has been opened -- great and effectual -- and withstanders are many.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 And if Timotheus may come, see that he may become without fear with you, for the work of the Lord he does work, even as I,
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 no one, then, may despise him; and send you him forward in peace, that he may come to me, for I expect him with the brethren;
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 and concerning Apollos our brother, much I did entreat him that he may come unto you with the brethren, and it was not at all his will that he may come now, and he will come when he may find convenient.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Watch you, stand in the faith; be men, be strong;
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 let all your things be done in love.
14 Façam tudo com amor.
15 And I entreat you, brethren, you have known the household of Stephanas, that it is the first-fruit of Achaia, and to the ministration to the saints they did set themselves --
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 that you also be subject to such, and to every one who is working with us and labouring;
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 and I rejoice over the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because the lack of you did these fill up;
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 for they did refresh my spirit and yours; acknowledge you, therefore, those who are such.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Salute you do the assemblies of Asia; salute you much in the Lord do Aquilas and Priscilla, with the assembly in their house;
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 salute you do all the brethren; salute you one another in an holy kiss.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 The salutation of me Paul with my hand;
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 if any one does not love the Lord Jesus Christ -- let him be anathema! The Lord has come!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 The grace of the Lord Jesus Christ is with you;
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 my love is with you all in Christ Jesus. Amen.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.