Salmos 55

Revised 1833 Webster Version (RWEBSTER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 To the chief Musician on Neginoth, Maschil, [A Psalm] of David. Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
1 Ouve minha oração, ó Deus! Não ignores meu clamor por socorro!
2 Attend to me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
2 Ouve-me e responde-me, pois estou sobrecarregado e confuso.
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
3 Meus inimigos gritam contra mim e fazem ameaças perversas. Sobre mim trazem desgraças e me perseguem furiosamente.
4 My heart is greatly pained within me: and the terrors of death have fallen upon me.
4 Dentro do peito, meu coração acelera; o terror da morte se apodera de mim.
5 Fearfulness and trembling have come upon me, and horror hath overwhelmed me.
5 Sou tomado de medo e pânico, e não consigo parar de tremer.
6 And I said, O that I had wings like a dove! for then I would fly away, and be at rest.
6 Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria para longe e encontraria descanso.
7 Lo, then I would wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
7 Sim, fugiria para bem longe, para o sossego do deserto. Interlúdio
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
8 Sim, eu me apressaria em escapar para um lugar distante do vendaval e da tempestade.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
9 Confunde-os, Senhor, e frustra seus planos, pois vejo violência e conflito na cidade.
10 Day and night they go about her upon her walls: mischief also and sorrow are in her midst.
10 Dia e noite os muros são guardados de invasores, mas a perversidade e a maldade estão do lado de dentro.
11 Wickedness is in her midst: deceit and guile depart not from her streets.
11 Tudo está desmoronando; ameaça e engano correm soltos pelas ruas.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that magnified himself against me; then I would have hid myself from him:
12 Não é meu inimigo que me insulta; se fosse, eu poderia suportar. Não são meus adversários que se levantam contra mim; deles eu poderia me esconder.
13 But it was thou, a man my equal, my guide, and my acquaintance.
13 Antes, é você, meu igual, meu companheiro e amigo chegado.
14 We took sweet counsel together, and walked to the house of God in company.
14 Como era agradável a comunhão que desfrutávamos quando acompanhávamos a multidão à casa de Deus!
15 Let death seize upon them, and let them go down alive into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
15 Que a morte apanhe meus inimigos de surpresa; que desçam vivos à sepultura, pois a maldade mora dentro deles.
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
16 Eu, porém, invocarei a Deus, e o S
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
17 Pela manhã, ao meio-dia e à noite, clamo angustiado, e ele ouve minha voz.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
18 Ele me resgata e me mantém a salvo na batalha, embora muitos ainda estejam contra mim.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
19 Deus, que governa desde a eternidade, me ouvirá e lhes dará o que merecem. Interlúdio Pois meus inimigos não querem mudar sua conduta; eles não temem a Deus.
20 He hath put forth his hands against such as are at peace with him: he hath broken his covenant.
20 Quanto a meu companheiro, ele traiu seus amigos e não cumpriu suas promessas.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
21 Sua fala é macia como manteiga, mas em seu coração há guerra. Suas palavras são suaves como azeite, mas na verdade são punhais.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never allow the righteous to be moved.
22 Entregue suas aflições ao S enhor , e ele cuidará de você; jamais permitirá que o justo tropece e caia.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
23 Tu, porém, ó Deus, lançarás os perversos no abismo de destruição. Assassinos e mentirosos morrerão ainda jovens, mas eu sempre confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.