Salmos 119

Reina Valera (RVA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 MEM. ­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.