Salmos 119

Reina Valera (RVA) vs BKJ

Sair da comparação
1 ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
1 אAlef Abençoados são os imaculados no caminho, que andam na lei do SENHOR.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
2 Abençoados são aqueles que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
3 Aqueles também que não praticam a iniquidade; eles andam nos seus caminhos.
4 Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
4 Tu nos ordenaste a guardar teus preceitos diligentemente.
5 Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
5 Ó se os meus caminhos fossem dirigidos a guardar os teus estatutos!
6 Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
6 Então não serei envergonhado, quando eu tiver respeito por todos os teus mandamentos.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
8 Eu guardarei os teus estatutos; Ó não me abandones completamente.
9 BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
9 בBet Com que meios purificará um jovem o seu caminho? Prestando atenção nisso, segundo a tua palavra.
10 Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
10 Com todo o meu coração te busquei; Ó, não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
11 Tua palavra eu tenho escondida no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
12 Bendito és tu, ó SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
14 Regozijei-me pelo caminho dos teus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.
15 En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
15 Eu meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
17 Lida generosamente com o teu servo, para que eu possa viver e guardar a tua palavra.
18 Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
18 Abre tu os meus olhos, para que eu possa contemplar as coisas maravilhosas da tua lei.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
19 Sou um estrangeiro na terra; não escondas os teus mandamentos de mim.
20 Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
20 A minha alma se quebranta por causa do desejo que ela tem dos teus juízos em todo o tempo.
21 Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
21 Tu repreendeste asperamente os orgulhosos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
22 Remove de mim a vergonha e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
24 Teus testemunhos também são o meu deleite e os meus conselheiros.
25 DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
25 A minha alma se abre ao pó; apressa-me tu, segundo a tua palavra.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
26 Eu declarei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas obras maravilhosas.
28 Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
28 A minha alma se derrete por causa da opressão; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
29 Remove de mim o caminho da mentira, e concede-me a tua lei graciosamente.
30 Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
30 Escolhi o caminho da verdade; os teus juízos coloquei diante de mim.
31 Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
31 Apeguei-me aos teus testemunhos; ó SENHOR, não me coloques em vergonha.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando alargares o meu coração.
33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
33 Ensina-me, ó SENHOR, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e observá-la-ei com todo o meu coração.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
35 Faze-me ir pela vereda dos teus mandamentos, pois nela eu me deleito.
36 Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e apressa-me no teu caminho.
38 Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
38 Estabelece tua palavra ao teu servo, que é devoto ao teu temor.
39 Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
39 Desvia de mim a minha vergonha, a qual eu temo, pois os teus juízos são bons.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó SENHOR, a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
42 Assim terei com o que responder àquele que me envergonha, pois eu confio na tua palavra.
43 Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
44 Assim guardarei a tua lei continuamente para sempre e sempre.
45 Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
46 Eu também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
47 E deleitar-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
48 Eu também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, os quais tenho amado, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
49 Lembra-te da palavra ao teu servo, na qual me fizeste ter esperança.
50 Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
50 Este é o meu consolo na minha aflição, pois a tua palavra me vivificou.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
51 Os orgulhosos me tiveram grandemente em escárnio; contudo eu não declinei da tua lei.
52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
52 Lembrei-me dos teus juízos de antigamente, ó SENHOR, e me consolei.
53 Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
53 O horror tomou-me por causa dos perversos que abandonam a tua lei.
54 Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
54 Os teus estatutos têm sido minhas canções na casa da minha peregrinação.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
55 Lembrei-me do teu nome, ó SENHOR, à noite, e guardei a tua lei.
56 Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
56 Isto tive porque guardei os teus preceitos.
57 JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
57 Tu és a minha porção, ó SENHOR; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
58 Supliquei o teu favor com todo o meu coração; sê misericordioso para comigo segundo a tua palavra.
59 Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
59 Pensei nos meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
60 Apressei-me, e não me atrasei para guardar os teus mandamentos.
61 Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
61 Os bandos dos perversos me roubaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
62 À meia-noite me levantarei para dar graças a ti por causa dos teus justos juízos.
63 Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
63 Sou companhia de todos aqueles que te temem e daqueles que guardam os teus preceitos.
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
64 A terra, ó SENHOR, está cheia da tua misericórdia; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
65 Lidaste bem com o teu servo, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
66 Ensina-me o bom juízo e o conhecimento; pois acreditei nos teus mandamentos.
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
67 Antes de ser afligido eu segui um mau caminho; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
69 Os orgulhosos forjaram uma mentira contra mim; mas eu guardarei os teus preceitos com todo o meu coração.
70 Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
70 O seu coração é tão gordo quanto a gordura, mas eu me deleito na tua lei.
71 Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que eu pudesse aprender os teus estatutos.
72 Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
72 A lei da tua boca é para mim melhor do que milhares de ouro ou prata.
73 YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender os teus mandamentos.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
74 Aqueles que te temem ficarão felizes quando me virem, porque eu esperei na tua palavra.
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
75 Eu sei, ó SENHOR, que os teus juízos são certos, e que tu em fidelidade me afligiste.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
76 Oro a ti para que a tua misericordiosa bondade seja para o meu consolo, segundo a tua palavra ao teu servo.
77 Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
77 Que as tuas tenras misericórdias venham a mim para que eu possa viver, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
78 Que os orgulhosos sejam envergonhados, pois lidam perversamente comigo sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
79 Voltem-se para mim aqueles que te temem, e aqueles que conheceram os teus testemunhos.
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
80 Deixe que o meu coração seja íntegro nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
81 Minha alma desfalece pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82 Meus olhos falham por tua palavra, dizendo: Quando tu me consolarás?
83 Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
83 Pois me tornei como uma garrafa na fumaça; ainda assim, não me esqueço dos teus estatutos.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84 Quantos são os dias do teu servo? Quando executarás juízo àqueles que me perseguem?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
85 Os orgulhosos cavaram covas para mim, as quais não são conforme a tua lei.
86 Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Perseguem-me injustamente; socorre-me.
87 Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
87 Eles tinham quase me consumido sobre a terra, mas eu não abandonei os teus preceitos.
88 Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
89 Para sempre, ó SENHOR, a tua palavra está estabelecida no céu.
90 Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
90 A tua fidelidade é a todas as gerações; tu estabeleceste a terra, e ela permanece.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
91 Eles continuam hoje, segundo as tuas ordenanças; pois todos são teus servos.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
92 Se a tua lei não tivesse sido os meus deleites, eu teria perecido em minhas aflições.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
93 Eu nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois com eles tu me vivificaste.
94 Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
95 Os perversos esperaram por mim para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
96 Vi um fim para toda a perfeição, mas o teu mandamento é excessivamente amplo.
97 MEM. ­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
97 Oh, como amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
98 Tu, através dos teus mandamentos, me fizeste mais sábio do que os meus inimigos; pois eles estão sempre comigo.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
99 Eu tenho mais entendimento do que todos os meus professores, pois os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
100 Entendo mais do que os anciãos; porque guardo os teus preceitos.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
101 Refreei os meus pés de todo caminho mau, para que eu pudesse guardar a tua palavra.
102 No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu gosto! Sim, mais doces do que o mel à minha boca!
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104 Através dos teus preceitos consigo o entendimento; portanto eu odeio todo falso caminho.
105 NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
105 Tua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e luz para o meu caminho.
106 Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
106 Eu jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
107 Estou muito aflito; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua palavra.
108 Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
108 Aceita, eu te imploro, as ofertas voluntárias da minha boca, ó SENHOR; e ensina-me os teus juízos.
109 De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
109 Minha alma está continuamente em minhas mãos; ainda assim não me esqueço da tua lei.
110 Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
110 Os perversos deitaram um laço para mim; ainda assim, não me desviei dos teus preceitos.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
111 Os teus testemunhos tomei por herança para sempre, pois eles são o regozijo do meu coração.
112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
112 Inclinei o meu coração a executar os teus estatutos sempre, até o fim.
113 SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas eu amo a tua lei.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
114 Tu és o meu esconderijo e o meu escudo; eu espero na tua palavra.
115 Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
116 Sustenta-me segundo a tua palavra, para que eu possa viver, e não me deixes ser envergonhado pela minha esperança.
117 Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
117 Sustenta-me, e estarei a salvo, e terei respeito aos teus estatutos continuamente.
118 Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
118 Tu pisaste a todos aqueles que se desviam dos teus estatutos, pois o seu engano é falsidade.
119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
119 Tu puseste de lado todos os perversos da terra como escória, por isso eu amo os teus testemunhos.
120 Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
120 Minha carne treme com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
121 Fiz juízo e justiça; não me deixes aos meus opressores.
122 Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não deixes que os orgulhosos me oprimam.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
123 Os meus olhos falham pela tua salvação, e pela palavra da tua justiça.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
124 Faz com teu servo segundo a tua misericórdia, e ensina-me os teus estatutos.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
125 Eu sou teu servo; dá-me entendimento para que eu possa conhecer os teus testemunhos.
126 Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
126 Este tempo é para ti, SENHOR, para trabalhares; pois eles anularam a tua lei.
127 Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
127 Por isso amo os teus mandamentos acima do ouro; sim, acima do puro ouro.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
128 Por isso eu estimo todos os teus preceitos acerca de todas as coisas a serem certas, e odeio todo caminho falso.
129 PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
129 Teus testemunhos são maravilhosos; portanto a minha alma os guarda.
130 El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simples.
131 Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
131 Abri a minha boca, e suspirei, pois desejei os teus mandamentos.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
132 Olha para mim, e sê misericordioso comigo, como costumas fazer com aqueles que amam o teu nome.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não permita que iniquidade alguma tenha domínio sobre mim.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
135 Faze tua face brilhar sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
137 Tu és justo, ó SENHOR, e retos são os teus juízos.
138 Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
138 Os teus testemunhos que comandaste são justos e muito fiéis.
139 Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
141 Sou pequeno e desprezado; ainda assim, não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143 Tribulação e angústia se apoderam de mim; ainda assim, os teus mandamentos são meus deleites.
144 Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me entendimento, e viverei.
145 COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
145 Clamei com todo o meu coração; ouve-me, ó SENHOR; eu guardarei os teus estatutos.
146 A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
146 Clamei a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
147 Antecipei o alvorecer da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
148 Os meus olhos antecipam as vigílias da noite, para que eu possa meditar na tua palavra.
149 Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
149 Ouve a minha voz segundo a tua benignidade; ó SENHOR, vivifica-me de acordo com o teu juízo.
150 Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
150 Aproximam-se os que seguem após o dano; eles estão longe da tua lei.
151 Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
151 Tu estás perto, ó SENHOR, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
152 Acerca dos teus testemunhos, eu conheço desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
153 Considera a minha aflição, e livra-me, pois eu não me esqueço da tua lei.
154 Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
155 A salvação está longe dos perversos, pois eles não buscam os teus estatutos.
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
156 Grandes são as tuas tenras misericórdias, ó SENHOR; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; ainda assim não declino dos teus testemunhos.
158 Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
158 Contemplei os transgressores, e me afligi, porque eles não guardavam a tua palavra.
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
159 Considera como eu amo os teus preceitos; vivifica-me, ó SENHOR, segundo a tua benignidade.
160 El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração fica de pé em reverência à tua palavra.
162 Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como alguém que acha um grande despojo.
163 La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
163 Odeio e abomino a mentira; mas eu amo a tua lei.
164 Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
164 Sete vezes ao dia te louvo por causa dos teus justos juízos.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
165 Grande paz têm aqueles que amam a tua lei; e nada os ofenderá.
166 Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
166 SENHOR, tenho esperado pela tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
167 A minha alma guardou os teus testemunhos; e eu os amo demasiadamente.
168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
168 Eu guardei os teus preceitos, e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
169 Que o meu clamor chegue perto de ti, ó SENHOR; dá-me entendimento de acordo com a tua palavra.
170 Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
170 Que a minha súplica chegue diante de ti; livra-me conforme a tua palavra.
171 Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
171 Os meus lábios proferirão o louvor, quando tiveres me ensinado os teus estatutos.
172 Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiças.
173 Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
173 Deixai a tua mão me socorrer, pois eu escolhi os teus preceitos.
174 Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
174 Desejei a tua salvação, ó SENHOR; a tua lei é meu deleite.
175 Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
175 Que a minha alma viva, e ela te louvará; e que os teus juízos me socorram.
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176 Desgarrei-me como uma ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.