Salmos 119

Reina Valera (RVA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 MEM. ­Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.