Salmos 119
Reina Valera (RVA) vs NVT
1 ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de Jehová.
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Ojalá fuesen ordenados mis caminos A observar tus estatutos!
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Bendito tú, oh Jehová: Enséñame tus estatutos.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Allegádome he á tus testimonios; Oh Jehová, no me avergüences.
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 HE. Enséñame, oh Jehová, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh Jehová; Tu salud, conforme á tu dicho.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Y no quites de mi boca en nigún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Esta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Acordéme, oh Jehová, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Acordéme en la noche de tu nombre, oh Jehová, Y guardé tu ley.
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 JET. Mi porción, oh Jehová, Dije, será guardar tus palabras.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 A media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 De tu misericordia, oh Jehová, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh Jehová, conforme á tu palabra.
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Conozco, oh Jehová, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 LAMED. Para siempre, oh Jehová, Permenece tu palabra en los cielos.
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 A toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 MEM. Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Afligido estoy en gran manera: oh Jehová, Vivifícame conforme á tu palabra.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Ruégote, oh Jehová, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Tiempo es de hacer, oh Jehová; Disipado han tu ley.
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 TZADDI. Justo eres tú, oh Jehová, Y rectos tus juicios.
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, Jehová, Y guardaré tus estatutos.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 A ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh Jehová, vivifícame conforme á tu juicio.
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Cercano estás tú, oh Jehová; Y todos tus mandamientos son verdad.
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Muchas son tus misericordias, oh Jehová: Vivifícame conforme á tus juicios.
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Mira, oh Jehová, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Tu salud he esperado, oh Jehová; Y tus mandamientos he puesto por obra.
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh Jehová: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Deseado he tu salud, oh Jehová; Y tu ley es mi delicia.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.