Provérbios 25

Reina Valera (RVA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
1 Também estes são provérbios de Salomão, que foram transcritos pelos homens a serviço de Ezequias, rei de Judá.
2 Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é investigá-las.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim também o coração dos reis é insondável.
4 Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
4 Tire a escória da prata, e sairá um vaso para o ourives;
5 Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
5 tire o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
6 Não se glorie na presença do rei, nem se ponha no meio dos grandes,
7 Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
7 porque melhor é que lhe digam: “Suba para cá!”, do que ser humilhado diante do príncipe. A respeito do que os seus olhos viram,
8 No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
8 não se apresse a levar ao tribunal, pois, ao fim, o que é que você fará, se o seu próximo o puser em apuros?
9 Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
9 Defenda a sua causa diretamente com o seu próximo e não revele o segredo do outro.
10 No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
10 Do contrário, quem o ouvir poderá envergonhá-lo, e você nunca se livrará dessa má fama.
11 Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
11 Como maçãs de ouro em bandejas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é a repreensão dada por um sábio a um ouvinte atento.
13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
13 Como o frescor de neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é aquele que se gaba de presentes que não deu.
15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
15 Com paciência se convence um príncipe, e a língua branda quebra ossos.
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
16 Você encontrou mel? Coma apenas o suficiente, para que você não fique enjoado e venha a vomitá-lo.
17 Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
17 Não seja frequente na casa do seu próximo, para que ele não se canse de você e passe a detestá-lo.
18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
18 Martelo, espada e flecha aguda é o que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança numa pessoa desleal em tempo de angústia.
20 El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções para quem está aflito.
21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
21 Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber,
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
22 porque assim você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele, e o
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
23 O vento norte traz chuva, e a língua que espalha calúnias traz o rosto irado.
24 Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
24 Melhor é morar no canto do terraço do que com uma mulher briguenta na mesma casa.
25 Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
25 Como água fria para quem tem sede, assim é a boa notícia que vem de um país distante.
26 Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
26 Como fonte que foi turvada e manancial contaminado, assim é o justo que cede ao ímpio.
27 Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
28 Como cidade derrubada, que não tem muralhas, assim é aquele que não tem domínio próprio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.