Provérbios 25

Reina Valera (RVA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
1 São também estes provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
2 A glória de Deus é encobrir as coisas, mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
3 Como a altura dos céus e a profundeza da terra, assim o coração dos reis é insondável.
4 Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
4 Tira da prata a escória, e sairá vaso para o ourives;
5 Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
5 tira o perverso da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no meio dos grandes;
7 Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui!, do que seres humilhado diante do príncipe. A respeito do que os teus olhos viram,
8 No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
8 não te apresses a litigar, pois, ao fim, que farás, quando o teu próximo te puser em apuros?
9 Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
9 Pleiteia a tua causa diretamente com o teu próximo e não descubras o segredo de outrem;
10 No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
10 para que não te vitupere aquele que te ouvir, e não se te apegue a tua infâmia.
11 Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
12 Como pendentes e joias de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido atento.
13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
13 Como o frescor de neve no tempo da ceifa, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera a alma dos seus senhores.
14 Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
15 A longanimidade persuade o príncipe, e a língua branda esmaga ossos.
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
16 Achaste mel? Come apenas o que te basta, para que não te fartes dele e venhas a vomitá-lo.
17 Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
17 Não sejas frequente na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti e te aborreça.
18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
18 Maça, espada e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
19 Como dente quebrado e pé sem firmeza, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
20 Como quem se despe num dia de frio e como vinagre sobre feridas, assim é o que entoa canções junto ao coração aflito.
21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
22 porque assim amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça, e o
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
23 O vento norte traz chuva, e a língua fingida, o rosto irado.
24 Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
24 Melhor é morar no canto do eirado do que junto com a mulher rixosa na mesma casa.
25 Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
25 Como água fria para o sedento, tais são as boas-novas vindas de um país remoto.
26 Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
26 Como fonte que foi turvada e manancial corrupto, assim é o justo que cede ao perverso.
27 Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
27 Comer muito mel não é bom; assim, procurar a própria honra não é honra.
28 Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
28 Como cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não tem domínio próprio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.