Provérbios 25
Reina Valera (RVA) vs ARC
1 TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
2 Gloria de Dios es encubrir la palabra; Mas honra del rey es escudriñar la palabra.
2 A glória de Deus é encobrir o negócio, mas a glória dos reis é tudo investigar.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, Y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação alguma.
4 Quita las escorias de la plata, Y saldrá vaso al fundidor.
4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.
5 Aparta al impío de la presencia del rey, Y su trono se afirmará en justicia.
5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.
6 No te alabes delante del rey, Ni estés en el lugar de los grandes:
6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
7 Porque mejor es que se te diga, Sube acá, Que no que seas humillado delante del príncipe Que miraron tus ojos.
7 porque melhor é que te digam: Sobe para aqui, do que seres humilhado diante do príncipe a quem já os teus olhos viram.
8 No salgas á pleito presto, No sea que no sepas qué hacer al fin, Después que tu prójimo te haya dejado confuso.
8 Não te apresses a litigar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
9 Trata tu causa con tu compañero Y no descubras el secreto á otro.
9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo e não descubras o segredo de outro;
10 No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
10 para que não te desonre o que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
11 Manzana de oro con figuras de plata Es la palabra dicha como conviene.
11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
12 Como zarcillo de oro y joyel de oro fino, Es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.
13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, Así es el mensajero fiel á los que lo envían: Pues al alma de su señor da refrigerio.
13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque alegra a alma dos seus senhores.
14 Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.
15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; Y la lengua blanda quebranta los huesos.
15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; No sea que te hartes de ella, y la vomites.
16 Achaste mel? Come o que te basta; para que, porventura, não te fartes dele e o venhas a vomitar.
17 Detén tu pie de la casa de tu vecino, Porque harto de ti no te aborrezca.
17 Retira o pé da casa do teu próximo, para que se não enfade de ti e te aborreça.
18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, Es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
19 Diente quebrado y pie resbalador, Es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
19 Como dente quebrado e pé deslocado, assim é a confiança no desleal, no tempo da angústia.
20 El que canta canciones al corazón afligido, Es como el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón echa vinagre.
20 O que entoa canções junto ao coração aflito é como aquele que se despe num dia de frio e como vinagre sobre salitre.
21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; Y si tuviere sed, dale de beber agua:
21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e, se tiver sede, dá-lhe água para beber,
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza, Y Jehová te lo pagará.
22 porque, assim, brasas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, Y el rostro airado la lengua detractora.
23 O vento norte afugenta a chuva, e a língua fingida, a face irada.
24 Mejor es estar en un rincón de casa, Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
24 Melhor é morar num canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
25 Como el agua fría al alma sedienta, Así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
25 Como água fria para uma alma cansada, assim são as boas-novas de terra remota.
26 Como fuente turbia y manantial corrompido, Es el justo que cae delante del impío.
26 Como fonte turva e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.
27 Comer mucha miel no es bueno: Ni el buscar la propia gloria es gloria.
27 Comer muito mel não é bom; assim, a investigação da própria glória não é glória.
28 Como ciudad derribada y sin muro, Es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
28 Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.