Jó 28

Reina Valera (RVA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 A las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 Detuvo los ríos en su nacimiento, E hizo salir á luz lo escondido.
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 ¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.