Jó 17
Reina Valera (RVA) vs NAA
1 MI ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, Y me está aparejado el sepulcro.
1 “O meu espírito vai se consumindo, os meus dias vão se apagando, e só tenho diante de mim a sepultura.
2 No hay conmigo sino escarnecedores, En cuya acrimonia se detienen mis ojos.
2 Estou cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a contemplar as suas provocações.”
3 Pon ahora, dame fianza para litigar contigo: ¿Quién tocará ahora mi mano?
3 “Dá-me, ó Deus, um penhor, e sê o meu fiador diante de ti; quem mais haverá que possa se comprometer comigo?
4 Porque á éstos has tú escondido su corazón de inteligencia: Por tanto, no los ensalzarás.
4 Fechaste o coração deles para o entendimento, e por isso não os exaltarás.
5 El que denuncia lisonjas á sus prójimos, Los ojos de sus hijos desfallezcan.
5 Se alguém entrega os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 El me ha puesto por parábola de pueblos, Y delante de ellos he sido como tamboril.
6 Mas ele me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, Y mis pensamientos todos son como sombra.
7 Os meus olhos se escureceram de mágoa, e todos os meus membros são como a sombra.
8 Los rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se levantará contra el hipócrita.
8 Os retos ficam admirados com isto, e os inocentes se levantam contra os ímpios.
9 No obstante, proseguirá el justo su camino, Y el limpio de manos aumentará la fuerza.
9 O justo segue o seu caminho, e o puro de mãos se torna cada vez mais forte.
10 Mas volved todos vosotros, y venid ahora, Que no hallaré entre vosotros sabio.
10 Mas voltem, todos vocês, e venham cá; porque não acharei nenhum sábio entre vocês.”
11 Pasáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, Los designios de mi corazón.
11 “Os meus dias passaram, e fracassaram os meus planos, os desejos do meu coração.
12 Pusieron la noche por día, Y la luz se acorta delante de las tinieblas.
12 Transformam a noite em dia, e dizem: ‘A luz está perto das trevas.’
13 Si yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.
13 Mas, se eu aguardo a sepultura por minha casa; se faço a minha cama nas trevas;
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.
14 se digo à cova: ‘Você é o meu pai’, e aos vermes: ‘Vocês são a minha mãe e a minha irmã’,
15 ¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?
15 onde está, então, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 A los rincones de la huesa descenderán, Y juntamente descansarán en el polvo.
16 Ela descerá até as portas do mundo dos mortos, quando juntos descansarmos no pó.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.