Jó 37

Reina Valera (RV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.
1 "Diante disso o meu coração bate aceleradamente e salta do seu lugar.
2 Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
2 Ouça! Escute o estrondo da sua voz, o trovejar da sua boca.
3 Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
3 Ele solta os seus relâmpagos por baixo de toda a extensão do céu e os manda para os confins da terra.
4 Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
4 Depois vem o som do seu grande estrondo: ele troveja com sua majestosa voz. Quando a sua voz ressoa, nada o faz recuar.
5 Tronará Dios maravillosamente con su voz; El hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
5 A voz de Deus troveja maravilhosamente; ele faz coisas grandiosas, acima do nosso entendimento.
6 Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.
6 Ele diz à neve: ‘Caia sobre a terra’, e à chuva: ‘Seja um forte aguaceiro’.
7 Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
7 Ele paralisa o trabalho de cada homem, a fim de que todos os que ele criou conheçam a sua obra.
8 La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.
8 Os animais vão para os seus esconderijos; e ficam nas suas tocas.
9 Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
9 A tempestade sai da sua câmara, e dos ventos vem o frio.
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
10 O sopro de Deus produz gelo, e as vastas águas se congelam.
11 Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
11 Também carrega de umidade as nuvens, e entre elas espalha os seus relâmpagos.
12 Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.
12 Ele as faz girar, circulando sobre a superfície de toda a terra, para fazerem tudo o que ele lhes ordenar.
13 Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.
13 Ele traz as nuvens, ora para castigar os homens, ora para regar a sua terra e mostrar o seu amor.
14 Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.
14 "Escute isto, Jó; pare e reflita nas maravilhas de Deus.
15 ¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?
15 Acaso você sabe como Deus comanda as nuvens e faz brilhar os seus relâmpagos?
16 ¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
16 Você sabe como ficam suspensas as nuvens, essas maravilhas daquele que tem perfeito conhecimento?
17 ¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?
17 Você, que em sua roupa desfalece de calor quando a terra fica amortecida sob o vento sul,
18 ¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
18 pode ajudá-lo a estender os céus, duros como espelho de bronze?
19 Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
19 "Diga-nos o que devemos dizer a ele; não podemos elaborar a nossa defesa por causa das nossas trevas.
20 ¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
20 Deve-se dizer-lhe o que lhe quero falar? Quem pediria para ser devorado?
21 He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
21 Ninguém pode olhar para o fulgor do sol nos céus, depois que o vento os clareia.
22 Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
22 Do norte vem luz dourada; Deus vem em temível majestade.
23 El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
23 Fora de nosso alcance está o Todo-poderoso, exaltado em poder; mas, em sua justiça e retidão, não oprime ninguém.
24 Temerlo han por tanto los hombres: El no mira á los sabios de corazón.
24 Por isso os homens o temem; não dá ele atenção a todos os sábios de coração? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.