Jó 37

Reina Valera (RV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A ESTO también se espanta mi corazón, Y salta de su lugar.
1 Sobre isto também treme o meu coração e salta do seu lugar.
2 Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
2 Atentamente ouvi o movimento da sua voz e o sonido que sai da sua boca.
3 Debajo de todos los cielos lo dirige, Y su luz hasta los fines de la tierra.
3 Ele o envia por debaixo de todos os céus e a sua luz, até aos confins da terra.
4 Después de ella bramará el sonido, Tronará él con la voz de su magnificencia; Y aunque sea oída su voz, no los detiene.
4 Depois disto, brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 Tronará Dios maravillosamente con su voz; El hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
5 Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente; faz grandes coisas que nós não compreendemos.
6 Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; También á la llovizna, Y á los aguaceros de su fortaleza.
6 Porque à neve diz: Cai na terra; como também ao aguaceiro e à sua forte chuva.
7 Así hace retirarse á todo hombre, Para que los hombres todos reconozcan su obra.
7 Ele sela as mãos de todo homem, para que conheçam todos os homens a sua obra.
8 La bestia se entrará en su escondrijo, Y estaráse en sus moradas.
8 E as alimárias entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Del mediodía viene el torbellino, Y el frío de los vientos del norte.
9 Das recâmaras do sul sai o pé de vento e, do norte, o frio.
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, Y las anchas aguas son constreñidas.
10 Pelo assopro de Deus, se dá a geada, e as largas águas se endurecem.
11 Regando también llega á disipar la densa nube, Y con su luz esparce la niebla.
11 Também com a umidade carrega as grossas nuvens e esparge a nuvem da sua luz.
12 Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, Para hacer sobre la haz del mundo, En la tierra, lo que él les mandara.
12 Então, ela, segundo o seu prudente conselho, se espalha em roda, para que faça tudo quanto lhe ordena sobre a superfície do mundo habitável;
13 Unas veces por azote, otras pos causa de su tierra, Otras por misericordia las hará parecer.
13 seja para correção, ou para a sua terra, ou para beneficência, que a faça vir.
14 Escucha esto, Job; Repósate, y considera las maravillas de Dios.
14 A isto, ó Jó, inclina os teus ouvidos; atende e considera as maravilhas de Deus.
15 ¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, Y hacía levantar la luz de su nube?
15 Porventura, sabes tu como Deus as opera e faz resplandecer a luz da sua nuvem?
16 ¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, Las maravillas del Perfecto en sabiduría?
16 Tens tu notícia do equilíbrio das grossas nuvens e das maravilhas daquele que é perfeito nos conhecimentos?
17 ¿Por qué están calientes tus vestidos Cuando se fija el viento del mediodía sobre la tierra?
17 Ou de como as tuas vestes aquecem, quando do sul há calma sobre a terra?
18 ¿Extendiste tú con él los cielos, Firmes como un espejo sólido?
18 Ou estendeste com ele os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Muéstranos qué le hemos de decir; Porque nosotros no podemos componer las ideas á causa de las tinieblas.
19 Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 ¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
20 Contar-lhe-ia alguém o que tenho dito? Ou desejaria um homem que ele fosse devorado?
21 He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, Luego que pasa el viento y los limpia,
21 E agora não se pode ver o sol, que resplandece nos céus; mas, passando o vento e purificando-os,
22 Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
22 o esplendor de ouro vem do norte; pois em Deus há uma tremenda majestade.
23 El es Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; Y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
23 Ao Todo-Poderoso não podemos alcançar; grande é em poder; porém a ninguém oprime em juízo e grandeza de justiça.
24 Temerlo han por tanto los hombres: El no mira á los sabios de corazón.
24 Por isso, o temem os homens; ele não respeita os que são sábios no coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.