Jó 36

Reina Valera (RV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Y AÑADIO Eliú, y dijo:
1 Prosseguiu Eliú e disse:
2 Espérame un poco, y enseñarte he; Porque todavía tengo razones en orden á Dios.
2 Mais um pouco de paciência, e te mostrarei que ainda tenho argumentos a favor de Deus.
3 Tomaré mi noticia de lejos, Y atribuiré justicia á mi Hacedor.
3 De longe trarei o meu conhecimento e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; contigo está quem é senhor do assunto.
5 He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo a ninguém despreza; é grande na força da sua compreensão.
6 No otorgará vida al impío, Y á los afligidos dará su derecho.
6 Não poupa a vida ao perverso, mas faz justiça aos aflitos.
7 No quitará sus ojos del justo; Antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, Y serán ensalzados.
7 Dos justos não tira os olhos; antes, com os reis, no trono os assenta para sempre, e são exaltados.
8 Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
8 Se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 El les dará á conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se houveram com soberba.
10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, Y díce les que se conviertan de la iniquidad.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e manda-lhes que se convertam da iniquidade.
11 Si oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, Y perecerán sin sabiduría.
12 Porém, se não o ouvirem, serão traspassados pela lança e morrerão na sua cegueira.
13 Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, Y no clamarán cuando él los atare.
13 Os ímpios de coração amontoam para si a ira; e, agrilhoados por Deus, não clamam por socorro.
14 Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, Y su vida entre los sodomitas.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Al pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição e pela opressão lhe abre os ouvidos.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro; Y te asentará mesa llena de grosura.
16 Assim também procura tirar-te das fauces da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa seriam cheias de gordura;
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.
17 mas tu te enches do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça te alcançarão.
18 Por lo cual teme que en su ira no te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
18 Guarda-te, pois, de que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grande quantia do resgate.
19 ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, Ni de todas las fuerzas del poder?
19 Estimaria ele as tuas lamúrias e todos os teus grandes esforços, para que te vejas livre da tua angústia?
20 No anheles la noche, En que desaparecen los pueblos de su lugar.
20 Não suspires pela noite, em que povos serão tomados do seu lugar.
21 Guárdate, no tornes á la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
21 Guarda-te, não te inclines para a iniquidade; pois isso preferes à tua miséria.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿Qué enseñador semejante á él?
22 Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem lhe pode dizer: Praticaste a injustiça?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.
24 Lembra-te de lhe magnificares as obras que os homens celebram.
25 Los hombres todos la ven; Mírala el hombre de lejos.
25 Todos os homens as contemplam; de longe as admira o homem.
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; Ni se puede rastrear el número de sus años.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.
27 El reduce las gotas de las aguas, Al derramarse la lluvia según el vapor;
27 Porque atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Las cuales destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su pabellón?
29 Acaso, pode alguém entender o estender-se das nuvens e os trovões do seu pavilhão?
30 He aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las raíces de la mar.
30 Eis que estende sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Bien que por esos medios castiga á los pueblos, A la multitud da comida.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 Con las nubes encubre la luz, Y mándale no brillar, interponiendo aquéllas.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os dardeja contra o adversário.
33 Tocante á ella anunciará el trueno, su compañero, Que hay acumulación de ira sobre el que se eleva.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.