Mateus 7

Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Не судите , да не судимы будете ,
1 Não julgueis, para que não sejais julgados,
2 ибо каким судом судите , таким будете судимы ; и какою мерою мерите , такою и вам будут мерить .
2 porque com o juízo com que julgardes sereis julgados, e com a medida com que tiverdes medido vos hão de medir a vós.
3 И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего
3 E por que reparas tu no argueiro que
4 Или как скажешь брату твоему : " дай , я выну сучок из глаза твоего ", а вот
4 Ou como dirás a teu irmão: Deixa-me tirar o argueiro do teu olho, estando uma trave no teu?
5 Лицемер ! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь , как вынуть сучок из глаза брата твоего .
5 Hipócrita, tira primeiro a trave do teu olho e, então, cuidarás em tirar o argueiro do olho do teu irmão.
6 Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями , чтобы они не попрали его ногами своими и , обратившись , не растерзали вас .
6 Não deis aos cães as coisas santas, nem deiteis aos porcos as vossas pérolas; para que não as pisem e, voltando-se, vos despedacem.
7 Просите , и дано будет вам ; ищите , и найдете ; стучите , и отворят вам ;
7 Pedi, e dar-se-vos-á; buscai e encontrareis; batei, e abrir-se-vos-á.
8 ибо всякий просящий получает , и ищущий находит , и стучащему отворят .
8 Porque aquele que pede recebe; e o que busca encontra; e, ao que bate, se abre.
9 — ausente —
9 E qual dentre vós é o homem que, pedindo-lhe pão o seu filho, lhe dará uma pedra?
10 и когда попросит рыбы , подал бы ему змею ?
10 E, pedindo-lhe peixe, lhe dará uma serpente?
11 Итак если вы , будучи злы , умеете даяния благие давать детям вашим , тем более Отец ваш Небесный даст блага просящим у Него .
11 Se, vós, pois, sendo maus, sabeis dar boas coisas aos vossos filhos, quanto mais vosso Pai, que
12 Итак во всем , как хотите , чтобы с вами поступали люди , так поступайте и вы с ними , ибо в этом закон и пророки .
12 Portanto, tudo o que vós quereis que os homens vos façam, fazei-lho também vós, porque esta é a lei e os profetas.
13 Входите тесными вратами , потому что широки врата и пространен путь
13 Entrai pela porta estreita, porque larga
14 потому что тесны врата и узок путь
14 E porque estreita
15 Берегитесь лжепророков , которые приходят к вам в овечьей одежде , а внутри суть волки хищные .
15 Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas, que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas interiormente são lobos devoradores.
16 По плодам их узнаете их
16 Por seus frutos os conhecereis.
17 Так всякое дерево доброе приносит и плоды добрые
17 Assim, toda árvore boa produz bons frutos, e toda árvore má produz frutos maus.
18 Не может дерево доброе приносить плоды худые , ни дерево худое приносить плоды добрые .
18 Não pode a árvore boa dar maus frutos, nem a árvore má dar frutos bons.
19 Всякое дерево , не приносящее плода доброго , срубают и бросают в огонь .
19 Toda árvore que não dá bom fruto corta-se e lança-se no fogo.
20 Итак по плодам их узнаете их .
20 Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.
21 Не всякий
21 Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no Reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que
22 Многие скажут Мне в тот день : " Господи ! Господи ! не от Твоего ли имени мы пророчествовали ? и не Твоим ли именем бесов изгоняли ? и не Твоим ли именем многие чудеса творили ?"
22 Muitos me dirão naquele Dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? E, em teu nome, não expulsamos demônios? E, em teu nome, não fizemos muitas maravilhas?
23 И тогда объявлю им : " Я никогда не знал вас ; отойдите от Меня
23 E, então, lhes direi abertamente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniquidade.
24 Итак всякого , кто слушает слова Мои сии и исполняет их , уподоблю мужу благоразумному , который построил дом свой на камне ;
24 Todo aquele, pois, que escuta estas minhas palavras e as pratica, assemelhá-lo-ei ao homem prudente, que edificou a sua casa sobre a rocha.
25 и пошел дождь , и разлились реки , и подули ветры , и устремились на дом тот , и он не упал , потому что основан был на камне .
25 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e não caiu, porque estava edificada sobre a rocha.
26 А всякий
26 E aquele que ouve estas minhas palavras e as não cumpre, compará-lo-ei ao homem insensato, que edificou a sua casa sobre a areia.
27 и пошел дождь , и разлились реки , и подули ветры , и налегли на дом тот ; и он упал , и было падение его великое .
27 E desceu a chuva, e correram rios, e assopraram ventos, e combateram aquela casa, e caiu, e foi grande a sua queda.
28 — ausente —
28 E aconteceu que, concluindo Jesus este discurso, a multidão se admirou da sua doutrina,
29 — ausente —
29 porquanto os ensinava com autoridade e não como os escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.