Mateus 10
Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs VC
1 — ausente —
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 — ausente —
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 — ausente —
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 — ausente —
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 — ausente —
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 а идите наипаче к погибшим овцам дома Израилева ;
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 ходя же , проповедуйте , что приблизилось Царство Небесное ;
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 больных исцеляйте , прокаженных очищайте , мертвых воскрешайте , бесов изгоняйте ; даром получили , даром давайте .
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Не берите с собою ни золота , ни серебра , ни меди в поясы свои ,
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 ни сумы на дорогу , ни двух одежд , ни обуви , ни посоха , ибо трудящийся достоин пропитания .
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 В какой бы город или селение ни вошли вы , наведывайтесь , кто в нем достоин , и там оставайтесь
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 а входя в дом , приветствуйте его , говоря : " мир дому сему ";
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 и если дом будет достоин , то мир ваш придет на него ; если же не будет достоин , то мир ваш к вам возвратится .
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 А если кто не примет вас и не послушает слов ваших , то , выходя из дома или из города того , отрясите прах от ног ваших ;
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 истинно говорю вам : отраднее будет земле Содомской и Гоморрской в день суда , нежели городу тому .
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 Вот , Я посылаю вас , как овец среди волков : итак будьте мудры , как змии , и просты , как голуби .
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Остерегайтесь же людей : ибо они будут отдавать вас в судилища и в синагогах своих будут бить вас ,
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 и поведут вас к правителям и царям за Меня , для свидетельства перед ними и язычниками .
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Когда же будут предавать вас , не заботьтесь , как или что сказать ; ибо в тот час дано будет вам , что сказать ,
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 ибо не вы будете говорить , но Дух Отца вашего будет говорить в вас .
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 Предаст же брат брата на смерть , и отец - сына ; и восстанут дети на родителей , и умертвят их ;
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 и будете ненавидимы всеми за имя Мое
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Когда же будут гнать вас в одном городе , бегите в другой . Ибо истинно говорю вам : не успеете обойти городов Израилевых , как приидет Сын Человеческий .
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 Ученик не выше учителя , и слуга не выше господина своего :
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 довольно для ученика , чтобы он был , как учитель его , и для слуги , чтобы он был , как господин его . Если хозяина дома назвали веельзевулом , не тем ли более домашних его ?
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 Итак не бойтесь их , ибо нет ничего сокровенного , что не открылось бы , и тайного , что не было бы узнано .
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Что говорю вам в темноте , говорите при свете ; и что на ухо слышите , проповедуйте на кровлях .
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 И не бойтесь убивающих тело
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Не две ли малые птицы продаются за ассарий ? И ни одна из них не упадет на землю без воли Отца вашего ;
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 у вас же и волосы на голове все сочтены ;
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 не бойтесь же : вы лучше многих малых птиц .
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 Итак всякого , кто исповедает Меня пред людьми , того исповедаю и Я пред Отцем Моим Небесным ;
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 а кто отречется от Меня пред людьми , отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным .
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 Не думайте , что Я пришел принести мир на землю ; не мир пришел Я принести , но меч ,
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 ибо Я пришел разделить человека с отцом его , и дочь с матерью ее , и невестку со свекровью ее .
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 И враги человеку
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 Кто любит отца или мать более , нежели Меня , не достоин Меня ; и кто любит сына или дочь более , нежели Меня , не достоин Меня ;
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 и кто не берет креста своего и следует за Мною , тот не достоин Меня .
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 — ausente —
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 Кто принимает вас , принимает Меня , а кто принимает Меня , принимает Пославшего Меня ;
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 кто принимает пророка , во имя пророка , получит награду пророка ; и кто принимает праведника , во имя праведника , получит награду праведника .
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды , во имя ученика , истинно говорю вам
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.