Lucas 17
Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs BKJ
1 — ausente —
1 Então ele disse aos discípulos: É impossível que não venham ofensas; mas ai daquele por quem elas vierem!
2 лучше было бы ему , если бы мельничный жернов повесили ему на шею и бросили его в море , нежели чтобы он соблазнил одного из малых сих .
2 Melhor lhe fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e que ele fosse lançado ao mar, do que ofender um destes pequeninos.
3 Наблюдайте за собою . Если же согрешит против тебя брат твой , выговори ему ; и если покается , прости ему ;
3 Tomai cuidado de vós mesmos, se teu irmão peca contra ti, repreende-o; e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 и если семь раз в день согрешит против тебя и семь раз в день обратится , и скажет : " каюсь ", - прости ему .
4 E, se ele pecar contra ti sete vezes em um dia, e sete vezes em um dia retornar a ti, dizendo: Eu me arrependo, tu lhe perdoarás.
5 — ausente —
5 E os apóstolos disseram ao Senhor: Aumenta a nossa fé.
6 — ausente —
6 E disse o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de semente de mostarda, podeis dizer a esta amoreira: Seja arrancada pela raiz e plantada no mar, e ela vos obedecerá.
7 Кто из вас , имея раба пашущего или пасущего , по возвращении его с поля , скажет ему : " пойди скорее , садись за стол "?
7 Mas qual de vós, tendo um servo lavrando ou apascentando o gado, lhe dirá, ao voltar ele do campo: Chega-te e assenta-te à mesa?
8 Напротив , не скажет ли ему : " приготовь мне поужинать и , подпоясавшись , служи мне , пока буду есть и пить , и потом ешь и пей сам "?
8 E não lhe dirá antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me, até que eu tenha comido e bebido, e depois tu comerás e beberás!
9 Станет ли он благодарить раба сего за то , что он исполнил приказание ? Не думаю .
9 Ele agradecerá ao servo, porque este fez as coisas que lhe foi mandado? Creio que não.
10 Так и вы , когда исполните все повеленное вам , говорите : " мы рабы ничего не стоящие , потому что сделали , что должны были сделать ".
10 Assim também vós, quando tiverdes feito as coisas que vos for mandado, dizei: Nós somos servos inúteis, fizemos o que era nosso dever fazer.
11 — ausente —
11 E aconteceu que, indo ele para Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 — ausente —
12 E, entrando ele em uma certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais ficaram parados de longe;
13 — ausente —
13 e eles levantaram sua voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós!
14 — ausente —
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, enquanto iam, eles foram purificados.
15 — ausente —
15 E um deles, quando viu que estava curado, retornou, glorificando a Deus em alta voz,
16 — ausente —
16 e caiu sobre sua face aos seus pés, dando-lhe graças, e ele era um samaritano.
17 — ausente —
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os purificados? Mas onde estão os nove?
18 Как они не возвратились воздать славу Богу , кроме сего иноплеменника ?
18 Não se achou quem retornasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro.
19 — ausente —
19 E ele disse-lhe: Levanta-te e vai pelo teu caminho; a tua fé te salvou.
20 Быв
20 E, sendo interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, ele respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com observação;
21 и не скажут : " вот , оно здесь ", или : " вот , там ". Ибо вот
21 nem eles dirão: Ei-lo aqui! Ou: Ei-lo ali! Porque eis que o reino de Deus está dentro de vós.
22 — ausente —
22 E ele disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem e não o vereis.
23 и скажут вам : " вот , здесь ", или : " вот , там ", - не ходите и не гоняйтесь ,
23 E eles vos dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; não vades, nem os sigais,
24 ибо , как молния
24 porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até a outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 Но прежде надлежит Ему много пострадать и быть отвержену родом сим .
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra muitas coisas, e que seja rejeitado por esta geração.
26 И как было во дни Ноя , так будет и во дни Сына Человеческого :
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 ели , пили , женились , выходили замуж , до того дня , как вошел Ной в ковчег , и пришел потоп и погубил всех .
27 Eles comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e destruiu a todos.
28 Так же , как было и во дни Лота : ели , пили , покупали , продавали , садили , строили ;
28 Semelhante também como aconteceu nos dias de Ló; eles comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 — ausente —
29 mas no mesmo dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu, e destruiu a todos.
30 так будет и в тот день , когда Сын Человеческий явится .
30 Assim será no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 В тот день , кто будет на кровле , а вещи его в доме , тот не сходи взять их ; и кто будет на поле , также не обращайся назад .
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo os seus bens em casa, não desça para tirá-los; e o que estiver no campo, semelhantemente, não volte para trás.
32 Вспоминайте жену Лотову .
32 Lembrai-vos da esposa de Ló.
33 Кто станет сберегать душу свою , тот погубит ее ; а кто погубит ее , тот оживит ее .
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida perdê-la-á, e qualquer que a perder, preservá-la-á.
34 Сказываю вам : в ту ночь будут двое на одной постели
34 Eu vos digo que, naquela noite, estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 две будут молоть вместе
35 Duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 двое будут на поле
36 Dois homens estarão no campo; um será tomado, e outro será deixado.
37 — ausente —
37 E, eles respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.