Lucas 16
Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs NAA
1 — ausente —
1 Jesus disse também aos seus discípulos:
2 и , призвав его , сказал ему : " что это я слышу о тебе ? дай отчет в управлении твоем , ибо ты не можешь более управлять ".
2 Então, chamando-o, lhe disse: “Que é isto que ouço a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode mais ser o meu administrador.”
3 Тогда управитель сказал сам в себе : " что мне делать
3 — O administrador, então, se pôs a pensar: “Que farei, agora que estou sendo demitido pelo meu patrão? Trabalhar na terra, não posso. De mendigar, tenho vergonha.
4 знаю , что сделать , чтобы приняли меня в домы свои , когда отставлен буду от управления домом ".
4 Já sei o que vou fazer, para que, quando for demitido, as pessoas me recebam em suas casas.”
5 И , призвав должников господина своего , каждого порознь , сказал первому : " сколько ты должен господину моему ?"
5 — Tendo chamado cada um dos devedores do seu patrão, perguntou ao primeiro: “Quanto você deve ao meu patrão?”
6 Он сказал : " сто мер масла ". И сказал ему : " возьми твою расписку и садись скорее , напиши : пятьдесят ".
6 Ele respondeu: “Cem barris de azeite.” Então o administrador disse: “Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.”
7 Потом другому сказал : " а ты сколько должен ?" Он отвечал : " сто мер пшеницы ". И сказал ему : " возьми твою расписку и напиши : восемьдесят ".
7 Depois, perguntou a outro: “E você, quanto deve?” Ele respondeu: “Cem sacos de trigo.” O administrador lhe disse: “Pegue a sua conta e escreva oitenta.”
8 И похвалил господин управителя неверного , что догадливо поступил ; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде .
8 E o patrão elogiou o administrador infiel por sua esperteza. Porque os filhos do mundo são mais espertos na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 И Я говорю вам : приобретайте себе друзей богатством неправедным , чтобы они , когда обнищаете , приняли вас в вечные обители .
9 — E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.
10 — ausente —
10 — Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 Итак , если вы в неправедном богатстве не были верны
11 Portanto, se vocês não forem fiéis na aplicação da riqueza injusta, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 И если в чужом не были верны
12 Se vocês não são fiéis na aplicação do que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 Никакой слуга не может служить двум господам , ибо или одного будет ненавидеть , а другого любить , или одному станет усердствовать , а о другом нерадеть . Не можете служить Богу и маммоне .
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque irá odiar um e amar o outro ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e à riqueza.
14 — ausente —
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e zombavam de Jesus.
15 — ausente —
15 Mas Jesus lhes disse:
16 — ausente —
16 — A Lei e os Profetas duraram até João; desde esse tempo o evangelho do Reino de Deus vem sendo anunciado, e todos se esforçam para entrar nele.
17 Но скорее небо и земля прейдут , нежели одна черта из закона пропадет .
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 Всякий
18 — Quem repudiar a sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 Некоторый человек был богат
19 — Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que se alegrava todos os dias com grande ostentação.
20 Был также некоторый нищий , именем Лазарь , который лежал у ворот его в струпьях
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de feridas, que ficava deitado à porta da casa do rico.
21 и желал напитаться крошками
21 Ele desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico, e até os cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 — ausente —
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 И в аде , будучи в муках , он поднял глаза свои , увидел вдали Авраама и Лазаря на лоне его
23 — No inferno, estando em tormentos, o rico levantou os olhos e viu ao longe Abraão, e Lázaro junto dele.
24 и , возопив , сказал : " отче Аврааме ! умилосердись надо мною и пошли Лазаря , чтобы омочил конец перста своего в воде и прохладил язык мой , ибо я мучаюсь в пламени сем ".
24 Então, gritando, disse: “Pai Abraão, tenha misericórdia de mim! E mande que Lázaro molhe a ponta do dedo em água e me refresque a língua, porque estou atormentado neste fogo.”
25 Но Авраам сказал : " чадо ! вспомни , что ты получил уже доброе твое в жизни твоей , а Лазарь
25 Mas Abraão disse: “Filho, lembre-se de que você recebeu os seus bens durante a sua vida, enquanto Lázaro só teve males. Agora, porém, ele está consolado aqui, enquanto você está em tormentos.
26 и сверх всего того между нами и вами утверждена великая пропасть , так что хотящие перейти отсюда к вам не могут , также и оттуда к нам не переходят ".
26 E, além de tudo, há um grande abismo entre nós e vocês, de modo que os que querem passar daqui até vocês não podem, nem os de lá passar para cá.”
27 Тогда сказал он : " так прошу тебя , отче
27 Então o rico disse: “Pai, eu peço que mande Lázaro à minha casa paterna,
28 ибо у меня пять братьев ; пусть он засвидетельствуе т им , чтобы и они не пришли в это место мучения ".
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.”
29 Авраам сказал ему : " у них есть Моисей и пророки ; пусть слушают их ".
29 Abraão respondeu: “Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.”
30 Он же сказал : " нет , отче Аврааме , но если кто из мертвых придет к ним , покаются ".
30 Mas ele insistiu: “Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for até lá, eles irão se arrepender.”
31 Тогда Авраам сказал ему : " если Моисея и пророков не слушают , то , если бы кто и из мертвых воскрес , не поверят ".
31 Abraão, porém, lhe respondeu: “Se não ouvem Moisés e os Profetas, também não se deixarão convencer, mesmo que ressuscite alguém dentre os mortos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.