Lucas 14

Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Num sábado, Jesus entrou na casa de certo líder fariseu para tomar uma refeição. E as pessoas que estavam ali olhavam para Jesus com muita atenção.
2 — ausente —
2 Um homem, com as pernas e os braços inchados, chegou perto dele.
3 — ausente —
3 E Jesus perguntou aos mestres da Lei e aos fariseus:
4 — ausente —
4 Mas eles não responderam nada. Então Jesus pegou o homem, curou-o e o mandou embora.
5 — ausente —
5 Aí disse:
6 — ausente —
6 E eles não puderam responder.
7 — ausente —
7 Certa vez Jesus estava reparando como os convidados escolhiam os melhores lugares à mesa. Então fez esta comparação:
8 когда ты будешь позван кем на брак , не садись на первое место , чтобы не случился кто из званых им почетнее тебя ,
8 — Quando alguém convidá-lo para uma festa de casamento, não sente no melhor lugar. Porque pode ser que alguém mais importante tenha sido convidado.
9 и звавший тебя и его , подойдя , не сказал бы тебе : " уступи ему место "; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место .
9 Então quem convidou você e o outro poderá dizer a você: “Dê esse lugar para este aqui.” Aí você ficará envergonhado e terá de sentar-se no último lugar.
10 Но когда зван будешь , придя , садись на последнее место , чтобы звавший тебя , подойдя , сказал : " друг ! пересядь выше "; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою ,
10 Pelo contrário, quando você for convidado, sente-se no último lugar. Assim quem o convidou vai dizer a você: “Meu amigo, venha sentar-se aqui num lugar melhor.” E isso será uma grande honra para você diante de todos os convidados.
11 ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет , а унижающий себя возвысится .
11 Porque quem se engrandece será humilhado, mas quem se humilha será engrandecido.
12 — ausente —
12 Depois Jesus disse ao homem que o havia convidado:
13 Но , когда делаешь пир , зови нищих , увечных , хромых , слепых ,
13 Mas, quando você der uma festa, convide os pobres, os aleijados, os coxos e os cegos
14 и блажен будешь , что они не могут воздать тебе , ибо воздастся тебе в воскресение праведных .
14 e você será abençoado. Pois eles não poderão pagar o que você fez, mas Deus lhe pagará no dia em que as pessoas que fazem o bem ressuscitarem.
15 — ausente —
15 Um dos que estavam à mesa ouviu isso e disse para Jesus: — Felizes os que irão sentar-se à mesa no
16 — ausente —
16 Então Jesus lhe disse:
17 и когда наступило время ужина , послал раба своего сказать званым : " идите , ибо уже все готово ".
17 Quando chegou a hora, mandou o seu empregado dizer aos convidados: “Venham, que tudo já está pronto!”
18 И начали все , как бы сговорившись , извиняться
18 — Mas eles, um por um, começaram a dar desculpas. O primeiro disse ao empregado: “Comprei um sítio e tenho de dar uma olhada nele. Peço que me desculpe.”
19 — ausente —
19 — Outro disse: “Comprei cinco juntas de bois e preciso ver se trabalham bem. Peço que me desculpe.”
20 — ausente —
20 — E outro disse: “Acabei de casar e por isso não posso ir.”
21 И , возвратившись
21 — O empregado voltou e contou tudo ao patrão. Ele ficou com muita raiva e disse: “Vá depressa pelas ruas e pelos becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.”
22 И сказал раб : " господин ! исполнено , как приказал ты , и еще есть место ".
22 — Mais tarde o empregado disse: “Patrão, já fiz o que o senhor mandou, mas ainda está sobrando lugar.”
23 — ausente —
23 — Aí o patrão respondeu: “Então vá pelas estradas e pelos caminhos e obrigue os que você encontrar ali a virem, a fim de que a minha casa fique cheia.
24 Ибо сказываю вам , что никто из тех званых не вкусит моего ужина , ибо много званых , но мало избранных ".
24 Pois eu afirmo a vocês que nenhum dos que foram convidados provará o meu jantar!”
25 С
25 Certa vez uma grande multidão estava acompanhando Jesus. Ele virou-se para eles e disse:
26 если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери , и жены и детей , и братьев и сестер , а притом и самой жизни своей , тот не может быть Моим учеником ;
26 — Quem quiser me acompanhar não pode ser meu seguidor se não me amar mais do que ama o seu pai, a sua mãe, a sua esposa, os seus filhos, os seus irmãos, as suas irmãs e até a si mesmo.
27 и кто не несет креста своего и идет за Мною , не может быть Моим учеником .
27 Não pode ser meu seguidor quem não estiver pronto para morrer como eu vou morrer e me acompanhar.
28 Ибо кто из вас , желая построить башню , не сядет прежде и не вычислит издержек , имеет ли он , что нужно для совершения ее ,
28 Se um de vocês quer construir uma torre , primeiro senta e calcula quanto vai custar, para ver se o dinheiro dá.
29 дабы , когда положит основание и не возможет совершить , все видящие не стали смеяться над ним ,
29 Se não fizer isso, ele consegue colocar os alicerces, mas não pode terminar a construção. Aí todos os que virem o que aconteceu vão caçoar dele, dizendo:
30 говоря : " этот человек начал строить и не мог окончить ".
30 “Este homem começou a construir, mas não pôde terminar!”
31 Или какой царь , идя на войну против другого царя , не сядет и не посоветуется прежде , силен ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами ?
31 — Se um rei que tem dez mil soldados vai partir para combater outro que vem contra ele com vinte mil, ele senta primeiro e vê se está bastante forte para enfrentar o outro.
32 Иначе , пока тот еще далеко , он пошлет к нему посольство просить о мире .
32 Se não fizer isso, acabará precisando mandar mensageiros ao outro rei, enquanto este ainda estiver longe, para combinar condições de paz. Jesus terminou, dizendo:
33 Так всякий из вас , кто не отрешится от всего , что имеет , не может быть Моим учеником .
33 — Assim nenhum de vocês pode ser meu discípulo se não deixar tudo o que tem.
34 — ausente —
34 — O sal é uma coisa útil; mas, se perde o gosto, deixa de ser sal.
35 Ни в землю , ни в навоз не годится ; вон выбрасывают ее . Кто имеет уши слышать , да слышит !
35 É jogado fora, pois não serve mais nem para a terra nem para o monte de esterco. Se vocês têm ouvidos para ouvirem, então ouçam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.