Lucas 14

Russian New Testament Strongs (RUSVZH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Tendo Jesus entrado, num sábado, em casa de um dos chefes dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 — ausente —
2 Achava-se ali diante dele certo homem hidrópico.
3 — ausente —
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, e perguntou: É lícito curar no sábado, ou não?
4 — ausente —
4 Eles, porém, ficaram calados. E Jesus, pegando no homem, o curou, e o despediu.
5 — ausente —
5 Então lhes perguntou: Qual de vós, se lhe cair num poço um filho, ou um boi, não o tirará logo, mesmo em dia de sábado?
6 — ausente —
6 A isto nada puderam responder.
7 — ausente —
7 Ao notar como os convidados escolhiam os primeiros lugares, propôs-lhes esta parábola:
8 когда ты будешь позван кем на брак , не садись на первое место , чтобы не случился кто из званых им почетнее тебя ,
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te reclines no primeiro lugar; não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu;
9 и звавший тебя и его , подойдя , не сказал бы тебе : " уступи ему место "; и тогда со стыдом должен будешь занять последнее место .
9 e vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o último lugar.
10 Но когда зван будешь , придя , садись на последнее место , чтобы звавший тебя , подойдя , сказал : " друг ! пересядь выше "; тогда будет тебе честь пред сидящими с тобою ,
10 Mas, quando fores convidado, vai e reclina-te no último lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, sobe mais para cima. Então terás honra diante de todos os que estiverem contigo à mesa.
11 ибо всякий возвышающий сам себя унижен будет , а унижающий себя возвысится .
11 Porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 — ausente —
12 Disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar, ou uma ceia, não convides teus amigos, nem teus irmãos, nem teus parentes, nem os vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso retribuído.
13 Но , когда делаешь пир , зови нищих , увечных , хромых , слепых ,
13 Mas quando deres um banquete, convida os pobres, os aleijados, os mancos e os cegos;
14 и блажен будешь , что они не могут воздать тебе , ибо воздастся тебе в воскресение праведных .
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que te retribuir; pois retribuído te será na ressurreição dos justos.
15 — ausente —
15 Ao ouvir isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado aquele que comer pão no reino de Deus.
16 — ausente —
16 Jesus, porém, lhe disse: Certo homem dava uma grande ceia, e convidou a muitos.
17 и когда наступило время ужина , послал раба своего сказать званым : " идите , ибо уже все готово ".
17 E à hora da ceia mandou o seu servo dizer aos convidados: vinde, porque tudo já está preparado.
18 И начали все , как бы сговорившись , извиняться
18 Mas todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo, e preciso ir vê-lo; rogo-te que me dês por escusado.
19 — ausente —
19 Outro disse: Comprei cinco juntas de bois, e vou experimentá-los; rogo-te que me dês por escusado.
20 — ausente —
20 Ainda outro disse: Casei-me e portanto não posso ir.
21 И , возвратившись
21 Voltou o servo e contou tudo isto a seu senhor: Então o dono da casa, indignado, disse a seu servo: Sai depressa para as ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, os aleijados, os cegos e os coxos.
22 И сказал раб : " господин ! исполнено , как приказал ты , и еще есть место ".
22 Depois disse o servo: Senhor, feito está como o ordenaste, e ainda há lugar.
23 — ausente —
23 Respondeu o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e valados, e obriga-os a entrar, para que a minha casa se encha.
24 Ибо сказываю вам , что никто из тех званых не вкусит моего ужина , ибо много званых , но мало избранных ".
24 Pois eu vos digo que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 С
25 Ora, iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 если кто приходит ко Мне и не возненавидит отца своего и матери , и жены и детей , и братьев и сестер , а притом и самой жизни своей , тот не может быть Моим учеником ;
26 Se alguém vier a mim, e não aborrecer a pai e mãe, a mulher e filhos, a irmãos e irmãs, e ainda também à própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 и кто не несет креста своего и идет за Мною , не может быть Моим учеником .
27 Quem não leva a sua cruz e não me segue, não pode ser meu discípulo.
28 Ибо кто из вас , желая построить башню , не сядет прежде и не вычислит издержек , имеет ли он , что нужно для совершения ее ,
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se senta primeiro a calcular as despesas, para ver se tem com que a acabar?
29 дабы , когда положит основание и не возможет совершить , все видящие не стали смеяться над ним ,
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não a podendo acabar, todos os que a virem comecem a zombar dele,
30 говоря : " этот человек начал строить и не мог окончить ".
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pode acabar.
31 Или какой царь , идя на войну против другого царя , не сядет и не посоветуется прежде , силен ли он с десятью тысячами противостать идущему на него с двадцатью тысячами ?
31 Ou qual é o rei que, indo entrar em guerra contra outro rei, não se senta primeiro a consultar se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 Иначе , пока тот еще далеко , он пошлет к нему посольство просить о мире .
32 No caso contrário, enquanto o outro ainda está longe, manda embaixadores, e pede condições de paz.
33 Так всякий из вас , кто не отрешится от всего , что имеет , не может быть Моим учеником .
33 Assim, pois, todo aquele dentre vós que não renuncia a tudo quanto possui, não pode ser meu discípulo.
34 — ausente —
34 Bom é o sal; mas se o sal se tornar insípido, com que se há de restaurar-lhe o sabor?
35 Ни в землю , ни в навоз не годится ; вон выбрасывают ее . Кто имеет уши слышать , да слышит !
35 Não presta nem para terra, nem para adubo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.