Salmos 83

Russian Version (RUSSUB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 (82-1) ^^Песнь. Псалом Асафа.^^ (82-2) Боже! Не премолчи, не безмолвствуй и не оставайся в покое, Боже,
1 Ó Deus, não te cales; não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 (82-3) ибо вот, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову;
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 (82-4) против народа Твоего составили коварный умысел и совещаются против хранимых Тобою;
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 (82-5) сказали: 'пойдем и истребим их из народов, чтобы не вспоминалось более имя Израиля.'
4 Dizem: Vinde, risquemo-los de entre as nações; e não haja mais memória do nome de Israel.
5 (82-6) Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз:
5 Pois tramam concordemente e firmam aliança contra ti
6 (82-7) селения Едомовы и Измаильтяне, Моав и Агаряне,
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 (82-8) Гевал и Аммон и Амалик, Филистимляне с жителями Тира.
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia como os habitantes de Tiro;
8 (82-9) И Ассур пристал к ним: они стали мышцею для сынов Лотовых.
8 também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 (82-10) Сделай им то же, что Мадиаму, что Сисаре, что Иавину у потока Киссона,
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 (82-11) которые истреблены в Аендоре, сделались навозом для земли.
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 (82-12) Поступи с ними, с князьями их, как с Оривом и Зивом и со всеми вождями их, как с Зевеем и Салманом,
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Zalmuna,
12 (82-13) которые говорили: 'возьмем себе во владение селения Божии'.
12 que disseram: Apoderemo-nos das habitações de Deus.
13 (82-14) Боже мой! Да будут они, как пыль в вихре, как солома перед ветром.
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um remoinho, como a palha ao léu do vento.
14 (82-15) Как огонь сжигает лес, и как пламя опаляет горы,
14 Como o fogo devora um bosque e a chama abrasa os montes,
15 (82-16) так погони их бурею Твоею и вихрем Твоим приведи их в смятение;
15 assim, persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 (82-17) исполни лица их бесчестием, чтобы они взыскали имя Твое, Господи!
16 Enche-lhes o rosto de ignomínia, para que busquem o teu nome,
17 (82-18) Да постыдятся и смятутся на веки, да посрамятся и погибнут,
17 Sejam envergonhados e confundidos perpetuamente; perturbem-se e pereçam.
18 (82-19) и да познают, что Ты, Которого одного имя Господь, Всевышний над всею землею.
18 E reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.