Salmos 80

Russian Version (RUSSUB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (79-1) ^^Начальнику хора. На музыкальном [орудии] Шошанним-Эдуф. Псалом Асафа.^^ (79-2) Пастырь Израиля! внемли; водящий, как овец, Иосифа, восседающий на Херувимах, яви Себя.
1 Ouve-nos, ó Pastor de Israel! Escuta-nos, tu que guias o teu rebanho! Tu que estás sentado no teu trono, que fica sobre os
2 (79-3) Пред Ефремом и Вениамином и Манассиею воздвигни силу Твою, и приди спасти нас.
2 mostra a tua misericórdia pelas Benjamim e Manassés! Mostra-nos o teu poder; vem e salva-nos.
3 (79-4) Боже! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
3 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
4 (79-5) Господи, Боже сил! доколе будешь гневен к молитвам народа Твоего?
4 Até quando, ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, ficarás do teu povo?
5 (79-6) Ты напитал их хлебом слезным, и напоил их слезами в большой мере,
5 Tu nos tens dado pão de lágrimas para comer e um copo cheio de lágrimas para beber.
6 (79-7) положил нас в пререкание соседям нашим, и враги наши издеваются [над нами].
6 Tu deixas que as nações vizinhas briguem por causa da nossa terra e que os nossos inimigos zombem de nós.
7 (79-8) Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
7 Faze com que prosperemos de novo, ó Deus Todo-Poderoso! Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.
8 (79-9) Из Египта перенес Ты виноградную лозу, выгнал народы и посадил ее;
8 Trouxeste do Egito uma parreira , o povo de Israel; expulsaste os outros povos e plantaste essa parreira na terra deles.
9 (79-10) очистил для нее место, и утвердил корни ее, и она наполнила землю.
9 Preparaste o terreno para ela; as suas raízes entraram fundo na terra, e ela se espalhou por toda parte.
10 (79-11) Горы покрылись тенью ее, и ветви ее как кедры Божии;
10 Cobriu os montes com a sua sombra, e os seus galhos cresceram acima dos cedros gigantes.
11 (79-12) она пустила ветви свои до моря и отрасли свои до реки.
11 Ela estendeu os seus ramos até o mar Mediterrâneo e até o rio Eufrates.
12 (79-13) Для чего разрушил Ты ограды ее, так что обрывают ее все, проходящие по пути?
12 Por que derrubaste as cercas que havia em volta dela? Agora quem passa pelo caminho pode roubar as suas uvas.
13 (79-14) Лесной вепрь подрывает ее, и полевой зверь объедает ее.
13 Os porcos do mato a pisam e a destroem, e os animais ferozes a devoram.
14 (79-15) Боже сил! обратись же, призри с неба, и воззри, и посети виноград сей;
14 Volta para nós, ó Deus Todo-Poderoso! Lá do céu olha para nós; vem e salva a tua parreira.
15 (79-16) охрани то, что насадила десница Твоя, и отрасли, которые Ты укрепил Себе.
15 Vem e salva essa parreira que tu plantaste, esse ramo novo que fizeste crescer tão forte.
16 (79-17) Он пожжен огнем, обсечен; от прещения лица Твоего погибнут.
16 Os nossos inimigos a cortaram e queimaram. Na tua ira, olha para eles e acaba com eles.
17 (79-18) Да будет рука Твоя над мужем десницы Твоей, над сыном человеческим, которого Ты укрепил Себе,
17 Protege e guarda o povo que escolheste, a nação que fizeste crescer tão forte.
18 (79-19) и мы не отступим от Тебя; оживи нас, и мы будем призывать имя Твое.
18 Não nos afastaremos de ti outra vez; conserva a nossa vida, e nós te louvaremos.
19 (79-20) Господи, Боже сил! восстанови нас; да воссияет лице Твое, и спасемся!
19 Faze com que prosperemos de novo, ó Mostra-nos a tua misericórdia, e seremos salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 80, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.